×

comme le gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils 3:11 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:11) ayat 11 in French

3:11 Surah al-‘Imran ayat 11 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 11 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ ﴾
[آل عِمران: 11]

comme le gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de mensonges Nos signes. Allah les saisit donc, pour leurs péchés. Et Allah est dur en punition

❮ Previous Next ❯

ترجمة: كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله, باللغة الفرنسية

﴿كدأب آل فرعون والذين من قبلهم كذبوا بآياتنا فأخذهم الله بذنوبهم والله﴾ [آل عِمران: 11]

Islamic Foundation
Tel fut le cas du peuple de Pharaon, et ceux qui les precederent. Ils traiterent Nos Signes de mensonges, alors Allah les a chaties pour leurs peches. Et Allah a le chatiment tres dur
Islamic Foundation
Tel fut le cas du peuple de Pharaon, et ceux qui les précédèrent. Ils traitèrent Nos Signes de mensonges, alors Allah les a châtiés pour leurs péchés. Et Allah a le châtiment très dur
Muhammad Hameedullah
comme le gens de Pharaon et ceux qui vecurent avant eux. Ils avaient traite de mensonges Nos signes. Allah les saisit donc, pour leurs peches. Et Allah est dur en punition
Muhammad Hamidullah
comme les gens de Pharaon et ceux qui vecurent avant eux. Ils avaient traite de mensonges Nos preuves. Allah les saisit donc, pour leurs peches. Et Allah est dur en punition
Muhammad Hamidullah
comme les gens de Pharaon et ceux qui vécurent avant eux. Ils avaient traité de mensonges Nos preuves. Allah les saisit donc, pour leurs péchés. Et Allah est dur en punition
Rashid Maash
Ils sont a l’image du peuple de Pharaon et des nations qui l’ont precede qui, comme eux, ont rejete Nos signes et que Nous avons donc saisis pour prix de leur impiete. Allah est terrible lorsqu’Il decide de chatier
Rashid Maash
Ils sont à l’image du peuple de Pharaon et des nations qui l’ont précédé qui, comme eux, ont rejeté Nos signes et que Nous avons donc saisis pour prix de leur impiété. Allah est terrible lorsqu’Il décide de châtier
Shahnaz Saidi Benbetka
a l’instar du peuple de Pharaon ainsi que des peuples qui l'ont precede. Ils avaient denie Nos signes. Et Dieu les a chaties pour leurs peches. En verite, le chatiment de Dieu est terrible
Shahnaz Saidi Benbetka
à l’instar du peuple de Pharaon ainsi que des peuples qui l'ont précédé. Ils avaient dénié Nos signes. Et Dieu les a châtiés pour leurs péchés. En vérité, le châtiment de Dieu est terrible
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek