Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 10 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ ﴾
[آل عِمران: 10]
﴿إن الذين كفروا لن تغني عنهم أموالهم ولا أولادهم من الله شيئا﴾ [آل عِمران: 10]
Islamic Foundation Ceux qui ont mecru, ni leurs biens ni leur progeniture ne les preserveront (de la colere) d’Allah. Et ce sont eux qui alimenteront le Feu |
Islamic Foundation Ceux qui ont mécru, ni leurs biens ni leur progéniture ne les préserveront (de la colère) d’Allah. Et ce sont eux qui alimenteront le Feu |
Muhammad Hameedullah Ceux qui ne croient pas, ni leurs biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement a l’abri de la punition d’Allah. Ils seront du combustible pour le Feu |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ne croient pas, ni leurs biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement a l' abri de la punition d'Allah. Ils seront du combustible pour le Feu |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ne croient pas, ni leurs biens ni leurs enfants ne les mettront aucunement à l' abri de la punition d'Allah. Ils seront du combustible pour le Feu |
Rashid Maash Leurs richesses et leurs enfants ne pourront en rien eviter le chatiment d’Allah aux mecreants. Ce sont eux qui alimenteront le feu de l’Enfer |
Rashid Maash Leurs richesses et leurs enfants ne pourront en rien éviter le châtiment d’Allah aux mécréants. Ce sont eux qui alimenteront le feu de l’Enfer |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant aux negateurs, ni leurs fortunes, ni leurs progenitures ne leur seront d’aucune utilite face au courroux de Dieu. En verite, ceux-la serviront de combustible pour alimenter les flammes de l’Enfer |
Shahnaz Saidi Benbetka Quant aux négateurs, ni leurs fortunes, ni leurs progénitures ne leur seront d’aucune utilité face au courroux de Dieu. En vérité, ceux-là serviront de combustible pour alimenter les flammes de l’Enfer |