×

Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d’Allah et une 3:174 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:174) ayat 174 in French

3:174 Surah al-‘Imran ayat 174 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 174 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ ﴾
[آل عِمران: 174]

Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d’Allah et une grâce. Nul mal ne les toucha et ils suivirent ce qui satisfait Allah. Et Allah est Détenteur d’une grâce immense

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله, باللغة الفرنسية

﴿فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله﴾ [آل عِمران: 174]

Islamic Foundation
Ils s’en revinrent alors benis de la grace et de la faveur d’Allah. Aucun mal ne les a touches, et ils ont cherche l’agrement d’Allah, car Allah est Plein de Faveurs pour les croyants
Islamic Foundation
Ils s’en revinrent alors bénis de la grâce et de la faveur d’Allah. Aucun mal ne les a touchés, et ils ont cherché l’agrément d’Allah, car Allah est Plein de Faveurs pour les croyants
Muhammad Hameedullah
Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d’Allah et une grace. Nul mal ne les toucha et ils suivirent ce qui satisfait Allah. Et Allah est Detenteur d’une grace immense
Muhammad Hamidullah
Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d'Allah et une grace. Nul mal ne les toucha et ils suivirent ce qui satisfait Allah. Et Allah est Detenteur d'une grace immense
Muhammad Hamidullah
Ils revinrent donc avec un bienfait de la part d'Allah et une grâce. Nul mal ne les toucha et ils suivirent ce qui satisfait Allah. Et Allah est Détenteur d'une grâce immense
Rashid Maash
Ils regagnerent donc leurs demeures, combles par Allah de graces et de faveurs, sans avoir subi le moindre prejudice, apres s’etre lances a la poursuite de l’ennemi, pousses par le seul desir de satisfaire le Seigneur dont les faveurs sont infinies
Rashid Maash
Ils regagnèrent donc leurs demeures, comblés par Allah de grâces et de faveurs, sans avoir subi le moindre préjudice, après s’être lancés à la poursuite de l’ennemi, poussés par le seul désir de satisfaire le Seigneur dont les faveurs sont infinies
Shahnaz Saidi Benbetka
Combles des bienfaits de Dieu et de Sa grace, ils retournerent chez eux sans qu’aucun mal ne les atteigne. Ils etaient en quete de la satisfaction de Dieu et la grace de Dieu est infinie
Shahnaz Saidi Benbetka
Comblés des bienfaits de Dieu et de Sa grâce, ils retournèrent chez eux sans qu’aucun mal ne les atteigne. Ils étaient en quête de la satisfaction de Dieu et la grâce de Dieu est infinie
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek