Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 175 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوۡلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ ﴾
[آل عِمران: 175]
﴿إنما ذلكم الشيطان يخوف أولياءه فلا تخافوهم وخافون إن كنتم مؤمنين﴾ [آل عِمران: 175]
Islamic Foundation Ce n’est la que Satan qui cherche a vous effrayer (en s’aidant de) ses suppots. Ne les craignez donc pas et craignez-Moi, si vous etes croyants |
Islamic Foundation Ce n’est là que Satan qui cherche à vous effrayer (en s’aidant de) ses suppôts. Ne les craignez donc pas et craignez-Moi, si vous êtes croyants |
Muhammad Hameedullah C’est le Diable qui vous fait peur de ses adherents. N’ayez donc pas peur d’eux ! Mais ayez peur de Moi, si vous etes croyants |
Muhammad Hamidullah C'est le Diable qui vous fait peur de ses adherents. N'ayez donc pas peur d'eux. Mais ayez peur de Moi, si vous etes croyants |
Muhammad Hamidullah C'est le Diable qui vous fait peur de ses adhérents. N'ayez donc pas peur d'eux. Mais ayez peur de Moi, si vous êtes croyants |
Rashid Maash Ces rumeurs ne sont que l’œuvre de Satan qui cherche ainsi a vous effrayer par ses suppots. Ne les craignez donc pas, mais craignez-Moi, si vous etes vraiment croyants |
Rashid Maash Ces rumeurs ne sont que l’œuvre de Satan qui cherche ainsi à vous effrayer par ses suppôts. Ne les craignez donc pas, mais craignez-Moi, si vous êtes vraiment croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce n’est la que l’œuvre de Satan qui cultive la peur dans le cœur de ses adeptes. Ne les craignez donc pas ! Mais craignez-Moi, si vous etes des croyants veridiques |
Shahnaz Saidi Benbetka Ce n’est là que l’œuvre de Satan qui cultive la peur dans le cœur de ses adeptes. Ne les craignez donc pas ! Mais craignez-Moi, si vous êtes des croyants véridiques |