Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 174 - آل عِمران - Page - Juz 4
﴿فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ ﴾
[آل عِمران: 174]
﴿فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله﴾ [آل عِمران: 174]
Abu Adel И они [вышедшие с Пророком] вернулись (обратно в Медину) с благодатью от Аллаха и щедростью, не коснулось их плохое [в этом походе они даже не воевали], и последовали они за благоволением Аллаха (своим повиновением Ему и Его посланнику). И (ведь поистине) Аллах – обладатель [даритель] великой щедрости |
Elmir Kuliev Oni vernulis' s milost'yu ot Allakha i shchedrotami. Zlo ne kosnulos' ikh, i oni posledovali za dovol'stvom Allakha. Voistinu, Allakh obladayet velikoy milost'yu |
Elmir Kuliev Они вернулись с милостью от Аллаха и щедротами. Зло не коснулось их, и они последовали за довольством Аллаха. Воистину, Аллах обладает великой милостью |
Gordy Semyonovich Sablukov a potomu vozvratilis', soputstvuyemyye milost'yu i shchedrotami Bozh'imi, - tekh ne postiglo zlo: oni ispolnili ugodnoye Bogu, Bogu - vladyke velikikh shchedrot |
Gordy Semyonovich Sablukov а потому возвратились, сопутствуемые милостью и щедротами Божьими, - тех не постигло зло: они исполнили угодное Богу, Богу - владыке великих щедрот |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I oni vernulis' s milost'yu ot Allakha i shchedrost'yu, ne kosnulos' ikh durnoye, i posledovali oni za blagovoleniyem Allakha. Poistine, Allakh - obladatel' velikoy milosti |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И они вернулись с милостью от Аллаха и щедростью, не коснулось их дурное, и последовали они за благоволением Аллаха. Поистине, Аллах - обладатель великой милости |