×

Kendilerine hiçbir kötülük erişmeksizin Allah'ın nimetlerine ve ihsanına nail olarak geri döndüler 3:174 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah al-‘Imran ⮕ (3:174) ayat 174 in Turkish

3:174 Surah al-‘Imran ayat 174 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah al-‘Imran ayat 174 - آل عِمران - Page - Juz 4

﴿فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ ﴾
[آل عِمران: 174]

Kendilerine hiçbir kötülük erişmeksizin Allah'ın nimetlerine ve ihsanına nail olarak geri döndüler ve Allah rızasına da uymuş oldular; Allah, pek büyük lütuf ve ihsan sahibidir

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله, باللغة التركية

﴿فانقلبوا بنعمة من الله وفضل لم يمسسهم سوء واتبعوا رضوان الله والله﴾ [آل عِمران: 174]

Abdulbaki Golpinarli
Kendilerine hicbir kotuluk erismeksizin Allah'ın nimetlerine ve ihsanına nail olarak geri donduler ve Allah rızasına da uymus oldular; Allah, pek buyuk lutuf ve ihsan sahibidir
Adem Ugur
Bunun uzerine, kendilerine hicbir fenalık dokunmadan, Allah´ın nimet ve keremiyle geri geldiler. Boylece Allah´ın rızasına uymus oldular. Allah buyuk kerem sahibidir
Adem Ugur
Bunun üzerine, kendilerine hiçbir fenalık dokunmadan, Allah´ın nimet ve keremiyle geri geldiler. Böylece Allah´ın rızasına uymuş oldular. Allah büyük kerem sahibidir
Ali Bulac
Bundan dolayı, kendilerine hicbir kotuluk dokunmadan bir bolluk (fazl) ve Allah'tan bir nimetle geri donduler. Onlar, Allah'ın rızasına uydular. Allah, buyuk fazl (ve ihsan) sahibidir
Ali Bulac
Bundan dolayı, kendilerine hiçbir kötülük dokunmadan bir bolluk (fazl) ve Allah'tan bir nimetle geri döndüler. Onlar, Allah'ın rızasına uydular. Allah, büyük fazl (ve ihsan) sahibidir
Ali Fikri Yavuz
Sonra da kendilerine hic bir keder dokunmaksızın Allah’dan bir nimet ve kazancla Bedir’den donduler. Boylece Allah’ın rızasına uymus bulundular. Allah cok buyuk bir lutuf ve ihsan sahibidir. (Uhud savasından donuste Ebu Sufyan, daha once yapılan Bedir savasının intikamını almak maksadıyla Hz. Peygamber Aleyhisselam Efendimize soyle demisti: “- Bedir savasının yıl donumunde yine aynı yerde bulusalım ve savasalım.” Peygamber Efendimiz; “Insallah”, buyurmustu. O gun gelince, Ebu Sufyan ordusu ile savasa cıktı, fakat Allah kalbine bir korku vermekle Bedir mevkiine varamayıp geri donduler. Muslumanlar Bedir’de dusmanı bekledilerse de onlarla karsılasamadılar. Ancak, orada alıs-veris yaparak, bir hayli kar ve ticaret yaptılar ve boylece selametle geri donduler, Peygamberin emrini dinlediklerinden de Allah’ın rızasına kavustular. Iste, bu ayet-i kerime, bu olay uzerine nazil oldu. Bu sefere “Kucuk Bedir Seferi” denir)
Ali Fikri Yavuz
Sonra da kendilerine hiç bir keder dokunmaksızın Allah’dan bir nimet ve kazançla Bedir’den döndüler. Böylece Allah’ın rızasına uymuş bulundular. Allah çok büyük bir lütuf ve ihsan sahibidir. (Uhud savaşından dönüşte Ebû Süfyan, daha önce yapılan Bedir savaşının intikamını almak maksadıyla Hz. Peygamber Aleyhisselâm Efendimize şöyle demişti: “- Bedir savaşının yıl dönümünde yine aynı yerde buluşalım ve savaşalım.” Peygamber Efendimiz; “İnşallah”, buyurmuştu. O gün gelince, Ebû Süfyan ordusu ile savaşa çıktı, fakat Allah kalbine bir korku vermekle Bedir mevkiine varamayıp geri döndüler. Müslümanlar Bedir’de düşmanı bekledilerse de onlarla karşılaşamadılar. Ancak, orada alış-veriş yaparak, bir hayli kâr ve ticaret yaptılar ve böylece selâmetle geri döndüler, Peygamberin emrini dinlediklerinden de Allah’ın rızâsına kavuştular. İşte, bu âyet-i kerime, bu olay üzerine nâzil oldu. Bu sefere “Küçük Bedir Seferi” denir)
Celal Y Ld R M
Ve sonunda kendilerine bir kotuluk dokunmadan Allah´ın (selamet ve gonul yatıstırıcı) nimetiyle ve fazl-u keremiyle geri donduler; Allah´ın rızası dogrultusunda hareket edip O´na uydular. Allah cok buyuk fazl-u kerem sahibidir
Celal Y Ld R M
Ve sonunda kendilerine bir kötülük dokunmadan Allah´ın (selâmet ve gönül yatıştırıcı) nîmetiyle ve fazl-u keremiyle geri döndüler; Allah´ın rızası doğrultusunda hareket edip O´na uydular. Allah çok büyük fazl-u kerem sahibidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek