×

S’ils te contredisent, dis leur: "Je me suis entièrement soumis à Allah, 3:20 French translation

Quran infoFrenchSurah al-‘Imran ⮕ (3:20) ayat 20 in French

3:20 Surah al-‘Imran ayat 20 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 20 - آل عِمران - Page - Juz 3

﴿فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ ﴾
[آل عِمران: 20]

S’ils te contredisent, dis leur: "Je me suis entièrement soumis à Allah, moi et ceux qui m’ont suivi". Et dis à ceux à qui le Livre a été donné, ainsi qu’aux illettrés: "Avez-vous embrassé l’islam?" S’ils embrassent l’islam, ils seront bien guidés. Mais, s’ils tournent le dos... Ton devoir n’est que la transmission [du message]. Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب, باللغة الفرنسية

﴿فإن حاجوك فقل أسلمت وجهي لله ومن اتبعن وقل للذين أوتوا الكتاب﴾ [آل عِمران: 20]

Islamic Foundation
S’ils te disputent (de cela), dis-leur : « Je m’en suis remis a Allah, avec ceux qui m’ont suivi. » Et dis a ceux a qui le Livre fut revele ainsi qu’aux illettres : « Etes-vous entres en Islam ? » S’ils ont embrasse l’Islam, ils se seront engages sur la juste voie (ihtadaw), et s’ils s’en detournent, tu n’auras pas failli a ton devoir de leur transmettre (ton message). Et Allah Voit parfaitement Ses serviteurs
Islamic Foundation
S’ils te disputent (de cela), dis-leur : « Je m’en suis remis à Allah, avec ceux qui m’ont suivi. » Et dis à ceux à qui le Livre fut révélé ainsi qu’aux illettrés : « Êtes-vous entrés en Islam ? » S’ils ont embrassé l’Islam, ils se seront engagés sur la juste voie (ihtadaw), et s’ils s’en détournent, tu n’auras pas failli à ton devoir de leur transmettre (ton message). Et Allah Voit parfaitement Ses serviteurs
Muhammad Hameedullah
S’ils te contredisent, dis leur: "Je me suis entierement soumis a Allah, moi et ceux qui m’ont suivi". Et dis a ceux a qui le Livre a ete donne, ainsi qu’aux illettres: "Avez-vous embrasse l’islam?" S’ils embrassent l’islam, ils seront bien guides. Mais, s’ils tournent le dos... Ton devoir n’est que la transmission [du message]. Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant
Muhammad Hamidullah
S'ils te contredisent, dis leur: «Je me suis entierement soumis a Allah, moi et ceux qui m'ont suivi». Et dis a ceux a qui le Livre a ete donne, ainsi qu'aux illettres: «Avez-vous embrasse l'Islam?» S'ils embrassent l'Islam, ils seront bien guides. Mais; s'ils tournent le dos... Ton devoir n'est que la transmission (du message). Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant
Muhammad Hamidullah
S'ils te contredisent, dis leur: «Je me suis entièrement soumis à Allah, moi et ceux qui m'ont suivi». Et dis à ceux à qui le Livre a été donné, ainsi qu'aux illettrés: «Avez-vous embrassé l'Islam?» S'ils embrassent l'Islam, ils seront bien guidés. Mais; s'ils tournent le dos... Ton devoir n'est que la transmission (du message). Allah, sur [Ses] serviteurs est Clairvoyant
Rashid Maash
S’ils cherchent a te contredire, reponds-leur : « Je me suis entierement soumis a Allah, ainsi que ceux qui me suivent. » Demande a ceux qui ont recu les Ecritures et aux paiens auxquels aucun livre n’a ete revele : « N’allez-vous pas vous soumettre ? » S’ils se soumettent, ils suivront le droit chemin. Mais s’ils se detournent, alors sache que tu es uniquement charge de leur transmettre le message. Allah connait parfaitement Ses serviteurs
Rashid Maash
S’ils cherchent à te contredire, réponds-leur : « Je me suis entièrement soumis à Allah, ainsi que ceux qui me suivent. » Demande à ceux qui ont reçu les Ecritures et aux païens auxquels aucun livre n’a été révélé : « N’allez-vous pas vous soumettre ? » S’ils se soumettent, ils suivront le droit chemin. Mais s’ils se détournent, alors sache que tu es uniquement chargé de leur transmettre le message. Allah connaît parfaitement Ses serviteurs
Shahnaz Saidi Benbetka
S’ils suscitent des controverses, reponds-leur : « Je me soumets a Dieu, de meme que ceux qui me suivent ». Puis, interroge ceux qui ont recu les Ecritures et les non-inities : « Et vous ! Vous etes-vous soumis ? ». S’ils se disent soumis, c’est qu’ils ont ete guides sur la Voie Droite. S’ils s’en detournent, alors sache qu’il ne t’incombait que de leur transmettre le message. Dieu observe les agissements de Ses serviteurs
Shahnaz Saidi Benbetka
S’ils suscitent des controverses, réponds-leur : « Je me soumets à Dieu, de même que ceux qui me suivent ». Puis, interroge ceux qui ont reçu les Écritures et les non-initiés : « Et vous ! Vous êtes-vous soumis ? ». S’ils se disent soumis, c’est qu’ils ont été guidés sur la Voie Droite. S’ils s’en détournent, alors sache qu’il ne t’incombait que de leur transmettre le message. Dieu observe les agissements de Ses serviteurs
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek