Quran with French translation - Surah al-‘Imran ayat 80 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 80]
﴿ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم﴾ [آل عِمران: 80]
Islamic Foundation Et Il ne vous ordonne point de prendre les Anges et les Prophetes pour seigneurs. Vous ordonnerait-Il de mecroire, vous qui etes Soumis (Musulmans) |
Islamic Foundation Et Il ne vous ordonne point de prendre les Anges et les Prophètes pour seigneurs. Vous ordonnerait-Il de mécroire, vous qui êtes Soumis (Musulmans) |
Muhammad Hameedullah Et Il ne va pas vous recommander de prendre pour seigneurs les Anges et les Prophetes. Vous commanderait-il de rejeter la foi, apres que vous etes devenus Musulmans |
Muhammad Hamidullah Et il ne va pas vous commander de prendre pour seigneurs anges et prophetes. Vous commanderait-il de rejeter la foi, vous qui etes Musulmans |
Muhammad Hamidullah Et il ne va pas vous commander de prendre pour seigneurs anges et prophètes. Vous commanderait-il de rejeter la foi, vous qui êtes Musulmans |
Rashid Maash Il ne lui appartient pas non plus de vous appeler a elever les anges et les prophetes au rang de divinites. Vous appellerait-il a renier la foi alors que vous vous etes soumis au Seigneur |
Rashid Maash Il ne lui appartient pas non plus de vous appeler à élever les anges et les prophètes au rang de divinités. Vous appellerait-il à renier la foi alors que vous vous êtes soumis au Seigneur |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu ne vous ordonnerait pas de prendre les anges et les prophetes pour seigneurs. Cela reviendrait a vous ordonner de pratiquer le polytheisme alors qu’a present vous etes musulmans |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu ne vous ordonnerait pas de prendre les anges et les prophètes pour seigneurs. Cela reviendrait à vous ordonner de pratiquer le polythéisme alors qu’à présent vous êtes musulmans |