Quran with Russian translation - Surah al-‘Imran ayat 80 - آل عِمران - Page - Juz 3
﴿وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ ﴾
[آل عِمران: 80]
﴿ولا يأمركم أن تتخذوا الملائكة والنبيين أربابا أيأمركم بالكفر بعد إذ أنتم﴾ [آل عِمران: 80]
Abu Adel И не прикажет он [пророк] вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами (которым вы поклонялись бы). (Ведь поклонение кому-либо, кроме Аллаха, является неверием.) Разве ж он [пророк] прикажет вам (о, люди) неверие после того, как вы стали полностью предавшимися (Аллаху) |
Elmir Kuliev Yemu takzhe ne podobayet prikazyvat' vam priznavat' angelov i prorokov svoimi gospodami. Razve on stanet prikazyvat' vam sovershit' neveriye posle togo, kak vy stali musul'manami |
Elmir Kuliev Ему также не подобает приказывать вам признавать ангелов и пророков своими господами. Разве он станет приказывать вам совершить неверие после того, как вы стали мусульманами |
Gordy Semyonovich Sablukov ni togo, chtoby on vnushal vam chtit' angelov i prorokov kak Gospoda. Budet li on vnushat' vam neveriye v Boga, posle togo, kak vy sdelalis' pokornymi Yemu |
Gordy Semyonovich Sablukov ни того, чтобы он внушал вам чтить ангелов и пророков как Господа. Будет ли он внушать вам неверие в Бога, после того, как вы сделались покорными Ему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I ne prikazhet on vam, chtoby vy vzyali angelov i prorokov gospodami. Razve zh On prikazhet vam neveriye posle togo, kak vy - predavshiyesya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И не прикажет он вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами. Разве ж Он прикажет вам неверие после того, как вы - предавшиеся |