Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 48 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[الرُّوم: 48]
﴿الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله﴾ [الرُّوم: 48]
Islamic Foundation Allah est Celui Qui envoie les vents qui font s’elever les nuages. Il les deploie alors dans le ciel comme il Lui plait et en fait des fragments. De leur sein, tu vois alors la pluie tomber. Quand Il en gratifie qui Il veut de Ses serviteurs, ceux-ci s’en rejouissent |
Islamic Foundation Allah est Celui Qui envoie les vents qui font s’élever les nuages. Il les déploie alors dans le ciel comme il Lui plaît et en fait des fragments. De leur sein, tu vois alors la pluie tomber. Quand Il en gratifie qui Il veut de Ses serviteurs, ceux-ci s’en réjouissent |
Muhammad Hameedullah Allah, c’est Lui qui envoie les vents qui soulevent des nuages; puis Il les etend dans le ciel comme Il veut ; et Il les met en morceaux. Tu vois alors la pluie sortir de leurs profondeurs. Puis, lorsqu’Il atteint avec elle qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voila qui se rejouissent |
Muhammad Hamidullah Allah, c'est Lui qui envoie les vents qui soulevent des nuages; puis Il les etend dans le ciel comme Il veut; et Il les met en morceaux. Tu vois alors la pluie sortir de leurs profondeurs. Puis, lorsqu'Il atteint avec elle qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voila qui se rejouissent |
Muhammad Hamidullah Allah, c'est Lui qui envoie les vents qui soulèvent des nuages; puis Il les étend dans le ciel comme Il veut; et Il les met en morceaux. Tu vois alors la pluie sortir de leurs profondeurs. Puis, lorsqu'Il atteint avec elle qui Il veut parmi Ses serviteurs, les voilà qui se réjouissent |
Rashid Maash C’est Allah qui fait souffler les vents au moyen desquels Il forme les nuages dont Il fait, comme Il l’entend, des amoncellements dans le ciel. On peut alors voir sortir de leur sein la pluie qu’Il fait tomber sur ceux de Ses serviteurs qu’Il choisit, provoquant leur joie |
Rashid Maash C’est Allah qui fait souffler les vents au moyen desquels Il forme les nuages dont Il fait, comme Il l’entend, des amoncellements dans le ciel. On peut alors voir sortir de leur sein la pluie qu’Il fait tomber sur ceux de Ses serviteurs qu’Il choisit, provoquant leur joie |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu est Celui qui vous envoie les vents qui soulevent les nuages. Il les etale alors dans le ciel comme Il Lui plait, Il les dispose en masses (superposees), puis tu vois l'ondee filtrer a travers elles (les masses nuageuses). Lorsqu’elle s’abat sur ceux de Ses serviteurs qu’Il choisit, les voila qui se rejouissent des bienfaits qu’elle annonce |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu est Celui qui vous envoie les vents qui soulèvent les nuages. Il les étale alors dans le ciel comme Il Lui plaît, Il les dispose en masses (superposées), puis tu vois l'ondée filtrer à travers elles (les masses nuageuses). Lorsqu’elle s’abat sur ceux de Ses serviteurs qu’Il choisit, les voilà qui se réjouissent des bienfaits qu’elle annonce |