×

Dumnezeu este Cel ce trimite vanturile care starnesc norii pe care El 30:48 Russian translation

Quran infoRussianSurah Ar-Rum ⮕ (30:48) ayat 48 in Russian

30:48 Surah Ar-Rum ayat 48 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Ar-Rum ayat 48 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿ٱللَّهُ ٱلَّذِي يُرۡسِلُ ٱلرِّيَٰحَ فَتُثِيرُ سَحَابٗا فَيَبۡسُطُهُۥ فِي ٱلسَّمَآءِ كَيۡفَ يَشَآءُ وَيَجۡعَلُهُۥ كِسَفٗا فَتَرَى ٱلۡوَدۡقَ يَخۡرُجُ مِنۡ خِلَٰلِهِۦۖ فَإِذَآ أَصَابَ بِهِۦ مَن يَشَآءُ مِنۡ عِبَادِهِۦٓ إِذَا هُمۡ يَسۡتَبۡشِرُونَ ﴾
[الرُّوم: 48]

Dumnezeu este Cel ce trimite vanturile care starnesc norii pe care El ii intinde pe cer cum voieste, apoi il face bucati: atunci vei vedea ploaia iesind din mijlocul lor. Cand o trimite asupra cui voieste dintre robii Sai, acestia sunt cuprinsi de bucurie

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله, باللغة الروسية

﴿الله الذي يرسل الرياح فتثير سحابا فيبسطه في السماء كيف يشاء ويجعله﴾ [الرُّوم: 48]

Abu Adel
И Аллах – (Он) Тот, Который посылает ветры, (которые) затем поднимают [двигают] облака. Он распростирает [распространяет] их [облака] по небу, как Он желает, и обращает их в куски. И ты видишь, как дождевые капли выходят из промежутков облаков. А когда Он пошлет его [дождь] тем из Своих рабов, которым желает, – вот они радуются
Elmir Kuliev
Allakh - Tot, Kto posylayet vetry, kotoryye podnimayut oblaka. On prostirayet ikh po nebu, kak pozhelayet, i razryvayet ikh v kloch'ya. Potom ty vidish', kak iz ikh rasshchelin l'yetsya dozhd'. Stoit Yemu prolit' yego na tekh iz Svoikh rabov, na kogo On pozhelayet, kak oni raduyutsya
Elmir Kuliev
Аллах - Тот, Кто посылает ветры, которые поднимают облака. Он простирает их по небу, как пожелает, и разрывает их в клочья. Потом ты видишь, как из их расщелин льется дождь. Стоит Ему пролить его на тех из Своих рабов, на кого Он пожелает, как они радуются
Gordy Semyonovich Sablukov
Bog posylayet vetry i oni gonyat tuchu; a On rasshiryayet yeye po nebu, skol'ko khochet; v'yet yeye v kluby, i ty vidish', kak l'yetsya dozhd' iz lona yeye. Kogda On prol'yet yego na tekh iz svoikh rabov, na kotorykh khochet, togda te raduyutsya
Gordy Semyonovich Sablukov
Бог посылает ветры и они гонят тучу; а Он расширяет ее по небу, сколько хочет; вьет ее в клубы, и ты видишь, как льется дождь из лона ее. Когда Он прольет его на тех из своих рабов, на которых хочет, тогда те радуются
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Allakh - tot, kotoryy posylayet vetry, i oni podymayut oblako. On rasprostirayet yego po nebu, kak Yemu ugodno, i obrashchayet yego v kuski. I ty vidish', kak dozhd' vykhodit iz promezhutkov. A kogda On poshlet yego na tekh iz rabov Svoikh, kotorykh zhelayet, - vot oni raduyutsya
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Аллах - тот, который посылает ветры, и они подымают облако. Он распростирает его по небу, как Ему угодно, и обращает его в куски. И ты видишь, как дождь выходит из промежутков. А когда Он пошлет его на тех из рабов Своих, которых желает, - вот они радуются
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek