Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 7 - الرُّوم - Page - Juz 21
﴿يَعۡلَمُونَ ظَٰهِرٗا مِّنَ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا وَهُمۡ عَنِ ٱلۡأٓخِرَةِ هُمۡ غَٰفِلُونَ ﴾
[الرُّوم: 7]
﴿يعلمون ظاهرا من الحياة الدنيا وهم عن الآخرة هم غافلون﴾ [الرُّوم: 7]
Islamic Foundation Ils ne connaissent de la vie en ce bas monde que ce qui est apparent, mais ils sont insouciants de l’autre monde |
Islamic Foundation Ils ne connaissent de la vie en ce bas monde que ce qui est apparent, mais ils sont insouciants de l’autre monde |
Muhammad Hameedullah Ils connaissent un aspect de la vie presente, tandis qu’ils sont inattentifs a l’au-dela |
Muhammad Hamidullah Ils connaissent un aspect de la vie presente, tandis qu'ils sont inattentifs a l'au-dela |
Muhammad Hamidullah Ils connaissent un aspect de la vie présente, tandis qu'ils sont inattentifs à l'au-delà |
Rashid Maash eux qui ne connaissent que les charmes apparents de cette vie et ne se soucient nullement de l’au-dela |
Rashid Maash eux qui ne connaissent que les charmes apparents de cette vie et ne se soucient nullement de l’au-delà |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils ne s’interessent qu’a un aspect (materiel) de la vie dans ce monde ici-bas, et se desinteressent de (ce qui pourrait leur etre utile pour) la Vie Future |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils ne s’intéressent qu’à un aspect (matériel) de la vie dans ce monde ici-bas, et se désintéressent de (ce qui pourrait leur être utile pour) la Vie Future |