×

N’ont-ils pas médité en eux-mêmes ? Allah n’a créé les cieux et 30:8 French translation

Quran infoFrenchSurah Ar-Rum ⮕ (30:8) ayat 8 in French

30:8 Surah Ar-Rum ayat 8 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Ar-Rum ayat 8 - الرُّوم - Page - Juz 21

﴿أَوَلَمۡ يَتَفَكَّرُواْ فِيٓ أَنفُسِهِمۗ مَّا خَلَقَ ٱللَّهُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَآ إِلَّا بِٱلۡحَقِّ وَأَجَلٖ مُّسَمّٗىۗ وَإِنَّ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلنَّاسِ بِلِقَآيِٕ رَبِّهِمۡ لَكَٰفِرُونَ ﴾
[الرُّوم: 8]

N’ont-ils pas médité en eux-mêmes ? Allah n’a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu’à juste raison et pour un terme fixé. Beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السموات والأرض وما بينهما, باللغة الفرنسية

﴿أو لم يتفكروا في أنفسهم ما خلق الله السموات والأرض وما بينهما﴾ [الرُّوم: 8]

Islamic Foundation
N’ont-ils pas reflechi au fond d’eux-memes ? (Ils auraient alors su) qu’Allah n’a cree les cieux, la terre et ce qu’il y a entre eux, qu’en toute verite et pour une echeance deja nommee. Or un grand nombre de gens mecroient en la rencontre de leur Seigneur
Islamic Foundation
N’ont-ils pas réfléchi au fond d’eux-mêmes ? (Ils auraient alors su) qu’Allah n’a créé les cieux, la terre et ce qu’il y a entre eux, qu’en toute vérité et pour une échéance déjà nommée. Or un grand nombre de gens mécroient en la rencontre de leur Seigneur
Muhammad Hameedullah
N’ont-ils pas medite en eux-memes ? Allah n’a cree les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu’a juste raison et pour un terme fixe. Beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas medite en eux-memes? Allah n'a cree les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'a juste raison et pour un terme fixe. Beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur
Muhammad Hamidullah
N'ont-ils pas médité en eux-mêmes? Allah n'a créé les cieux et la terre et ce qui est entre eux, qu'à juste raison et pour un terme fixé. Beaucoup de gens cependant ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur
Rashid Maash
N’ont-ils pas reflechi ? Allah n’a cree les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux, que pour une juste raison et un terme deja fixe. Nombreux pourtant sont ceux qui ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur
Rashid Maash
N’ont-ils pas réfléchi ? Allah n’a créé les cieux, la terre et ce qui se trouve entre eux, que pour une juste raison et un terme déjà fixé. Nombreux pourtant sont ceux qui ne croient pas en la rencontre de leur Seigneur
Shahnaz Saidi Benbetka
Que ne meditent-ils pas en eux-memes ? Dieu n’a cree les Cieux, la Terre et les espaces compris entre eux qu’a dessein, et pour un terme fixe. Mais la plupart des Hommes denient leur comparution devant leur Seigneur
Shahnaz Saidi Benbetka
Que ne méditent-ils pas en eux-mêmes ? Dieu n’a créé les Cieux, la Terre et les espaces compris entre eux qu’à dessein, et pour un terme fixé. Mais la plupart des Hommes dénient leur comparution devant leur Seigneur
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek