×

Et, parmi les hommes, il est [quelqu’un] qui, dénué de science, achète 31:6 French translation

Quran infoFrenchSurah Luqman ⮕ (31:6) ayat 6 in French

31:6 Surah Luqman ayat 6 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Luqman ayat 6 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[لُقمَان: 6]

Et, parmi les hommes, il est [quelqu’un] qui, dénué de science, achète de plaisants discours pour égarer hors du chemin d’Allah et pour le prendre en raillerie. Ceux-là subiront un châtiment avilissant

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم, باللغة الفرنسية

﴿ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم﴾ [لُقمَان: 6]

Islamic Foundation
Il est parmi les hommes ceux qui acquierent le plus divertissant des discours, par lesquels ils egarent sans science aucune (leurs semblables) du chemin d’Allah, chemin qu’ils tournent en derision. Ceux-la seront soumis a un supplice humiliant
Islamic Foundation
Il est parmi les hommes ceux qui acquièrent le plus divertissant des discours, par lesquels ils égarent sans science aucune (leurs semblables) du chemin d’Allah, chemin qu’ils tournent en dérision. Ceux-là seront soumis à un supplice humiliant
Muhammad Hameedullah
Et, parmi les hommes, il est [quelqu’un] qui, denue de science, achete de plaisants discours pour egarer hors du chemin d’Allah et pour le prendre en raillerie. Ceux-la subiront un chatiment avilissant
Muhammad Hamidullah
Et, parmi les hommes, il est [quelqu'un] qui, denue de science, achete de plaisants discours pour egarer hors du chemin d'Allah et pour le prendre en raillerie. Ceux-la subiront un chatiment avilissant
Muhammad Hamidullah
Et, parmi les hommes, il est [quelqu'un] qui, dénué de science, achète de plaisants discours pour égarer hors du chemin d'Allah et pour le prendre en raillerie. Ceux-là subiront un châtiment avilissant
Rashid Maash
Il est pourtant des hommes qui, par ignorance, lui preferent des paroles futiles[1059], s’egarant eux-memes et detournant les autres de la religion d’Allah qu’ils tournent en derision. Ceux-la sont voues a un chatiment humiliant
Rashid Maash
Il est pourtant des hommes qui, par ignorance, lui préfèrent des paroles futiles[1059], s’égarant eux-mêmes et détournant les autres de la religion d’Allah qu’ils tournent en dérision. Ceux-là sont voués à un châtiment humiliant
Shahnaz Saidi Benbetka
Il est parmi les Hommes celui qui prefere, par ignorance, le divertissement que procurent d’autres formes de discours. Il les utilise pour ecarter ses semblables de la Voie du Seigneur. Il s’en sert pour la railler. Ceux qui agissent de la sorte subiront un chatiment infamant
Shahnaz Saidi Benbetka
Il est parmi les Hommes celui qui préfère, par ignorance, le divertissement que procurent d’autres formes de discours. Il les utilise pour écarter ses semblables de la Voie du Seigneur. Il s’en sert pour la railler. Ceux qui agissent de la sorte subiront un châtiment infamant
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek