×

Und unter den Menschen gibt es solche, die leeres Gerede vorziehen, um 31:6 German translation

Quran infoGermanSurah Luqman ⮕ (31:6) ayat 6 in German

31:6 Surah Luqman ayat 6 in German (الألمانية)

Quran with German translation - Surah Luqman ayat 6 - لُقمَان - Page - Juz 21

﴿وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن يَشۡتَرِي لَهۡوَ ٱلۡحَدِيثِ لِيُضِلَّ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ بِغَيۡرِ عِلۡمٖ وَيَتَّخِذَهَا هُزُوًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[لُقمَان: 6]

Und unter den Menschen gibt es solche, die leeres Gerede vorziehen, um (Menschen) ohne Wissen von Allahs Weg hinweg in die Irre zu fuh ren, und um damit Spott zu treiben. Solchen (Menschen) harrt eine schmahliche Strafe

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم, باللغة الألمانية

﴿ومن الناس من يشتري لهو الحديث ليضل عن سبيل الله بغير علم﴾ [لُقمَان: 6]

Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Und unter den Menschen gibt es solche, die leeres Gerede vorziehen, um (Menschen) ohne Wissen von Allahs Weg hinweg in die Irre zu füh ren, und um damit Spott zu treiben. Solchen (Menschen) harrt eine schmähliche Strafe
Adel Theodor Khoury
Unter den Menschen gibt es manch einen, der ergotzende Unterhaltung einhandelt, um (die Menschen) vom Weg Gottes ohne (rechtes) Wissen abirren zu lassen und ihn zum Gegenstand des Spottes zu nehmen. Fur solche ist eine schmahliche Pein bestimmt
Adel Theodor Khoury
Unter den Menschen gibt es manch einen, der ergötzende Unterhaltung einhandelt, um (die Menschen) vom Weg Gottes ohne (rechtes) Wissen abirren zu lassen und ihn zum Gegenstand des Spottes zu nehmen. Für solche ist eine schmähliche Pein bestimmt
Amir Zaidan
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der sich das Sinnlose vom Gerede ohne Wissen aneignet, damit er vom Wege ALLAHs abirren laßt, auch macht er ihn zum Spott. Fur diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt
Amir Zaidan
Und unter den Menschen gibt es manch einen, der sich das Sinnlose vom Gerede ohne Wissen aneignet, damit er vom Wege ALLAHs abirren läßt, auch macht er ihn zum Spott. Für diese ist eine qualvolle Peinigung bestimmt
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Unter den Menschen gibt es manchen, der zerstreuende Unterhaltung erkauft, um (die Menschen) von Allahs Weg ohne (richtiges) Wissen in die Irre zu fuhren und sich uber ihn lustig zu machen. Fur solche wird es schmachvolle Strafe geben
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas
Unter den Menschen gibt es manchen, der zerstreuende Unterhaltung erkauft, um (die Menschen) von Allahs Weg ohne (richtiges) Wissen in die Irre zu führen und sich über ihn lustig zu machen. Für solche wird es schmachvolle Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Unter den Menschen gibt es manchen, der zerstreuende Unterhaltung erkauft, um (die Menschen) von Allahs Weg ohne (richtiges) Wissen in die Irre zu fuhren und sich uber ihn lustig zu machen. Fur solche wird es schmachvolle Strafe geben
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas
Unter den Menschen gibt es manchen, der zerstreuende Unterhaltung erkauft, um (die Menschen) von Allahs Weg ohne (richtiges) Wissen in die Irre zu führen und sich über ihn lustig zu machen. Für solche wird es schmachvolle Strafe geben
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek