Quran with French translation - Surah Al-Ahzab ayat 25 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا ﴾
[الأحزَاب: 25]
﴿ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال﴾ [الأحزَاب: 25]
Islamic Foundation Allah a repousse les mecreants ecumant de rage et sans avoir recolte aucun bien, Allah a evite aux croyants de livrer combat. Allah est Fort et Tout-Puissant |
Islamic Foundation Allah a repoussé les mécréants écumant de rage et sans avoir récolté aucun bien, Allah a évité aux croyants de livrer combat. Allah est Fort et Tout-Puissant |
Muhammad Hameedullah Et Allah a renvoye, avec leur rage, les infideles sans qu’ils n’aient obtenu aucun bien, et Allah a epargne aux croyants le combat. Allah est Fort et Puissant |
Muhammad Hamidullah Et Allah a renvoye, avec leur rage, les infideles sans qu'ils n'aient obtenu aucun bien, et Allah a epargne aux croyants le combat. Allah est Fort et Puissant |
Muhammad Hamidullah Et Allah a renvoyé, avec leur rage, les infidèles sans qu'ils n'aient obtenu aucun bien, et Allah a épargné aux croyants le combat. Allah est Fort et Puissant |
Rashid Maash Allah a repousse les mecreants qui sont repartis la rage au cœur sans avoir pu atteindre leur objectif. Allah, Fort et Tout-Puissant, a donc epargne le combat aux croyants |
Rashid Maash Allah a repoussé les mécréants qui sont repartis la rage au cœur sans avoir pu atteindre leur objectif. Allah, Fort et Tout-Puissant, a donc épargné le combat aux croyants |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu a disperse les denegateurs, les laissant en proie a leur colere, et sans le moindre acquis. C’est ainsi que Dieu epargna aux croyants de combattre, car Dieu est Fort et Puissant |
Shahnaz Saidi Benbetka Dieu a dispersé les dénégateurs, les laissant en proie à leur colère, et sans le moindre acquis. C’est ainsi que Dieu épargna aux croyants de combattre, car Dieu est Fort et Puissant |