Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 25 - الأحزَاب - Page - Juz 21
﴿وَرَدَّ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِغَيۡظِهِمۡ لَمۡ يَنَالُواْ خَيۡرٗاۚ وَكَفَى ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱلۡقِتَالَۚ وَكَانَ ٱللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزٗا ﴾
[الأحزَاب: 25]
﴿ورد الله الذين كفروا بغيظهم لم ينالوا خيرا وكفى الله المؤمنين القتال﴾ [الأحزَاب: 25]
Abu Adel И Аллах отразил тех, которые стали неверными [объединенные войска неверующих] (от Медины), (и ушли они без успеха) со своим гневом: и не обрели они добра (ни для этого мира, ни для Вечной жизни). И избавил Аллах верующих от сражения (послав на неверующих ветер и ангелов); и (ведь) Аллах – сильный, величественный |
Elmir Kuliev Allakh vernul neveruyushchikh v yarosti (ili po prichine ikh yarosti), i oni ne obreli dobra. Allakh izbavil veruyushchikh ot srazheniya. Allakh - Vsesil'nyy, Mogushchestvennyy |
Elmir Kuliev Аллах вернул неверующих в ярости (или по причине их ярости), и они не обрели добра. Аллах избавил верующих от сражения. Аллах - Всесильный, Могущественный |
Gordy Semyonovich Sablukov Bog otverg nevernykh: za to, chto oni razdrazhili Yego, On ne dal im nikakogo dobra; veruyushchikh zhe Bog zashchitit v etoy bitve: Bog silen, krepok |
Gordy Semyonovich Sablukov Бог отверг неверных: за то, что они раздражили Его, Он не дал им никакого добра; верующих же Бог защитит в этой битве: Бог силен, крепок |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Allakh vernul tekh, kotoryye ne verovali, s ikh gnevom: ne poluchili oni dobra. Izbavil Allakh uverovavshikh ot boya; Allakh - moshchen, velik |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Аллах вернул тех, которые не веровали, с их гневом: не получили они добра. Избавил Аллах уверовавших от боя; Аллах - мощен, велик |