×

Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors 37:158 French translation

Quran infoFrenchSurah As-saffat ⮕ (37:158) ayat 158 in French

37:158 Surah As-saffat ayat 158 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah As-saffat ayat 158 - الصَّافَات - Page - Juz 23

﴿وَجَعَلُواْ بَيۡنَهُۥ وَبَيۡنَ ٱلۡجِنَّةِ نَسَبٗاۚ وَلَقَدۡ عَلِمَتِ ٱلۡجِنَّةُ إِنَّهُمۡ لَمُحۡضَرُونَ ﴾
[الصَّافَات: 158]

Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu’ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment)

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون, باللغة الفرنسية

﴿وجعلوا بينه وبين الجنة نسبا ولقد علمت الجنة إنهم لمحضرون﴾ [الصَّافَات: 158]

Islamic Foundation
Ils ont suppose entre Lui et les djinns des liens de parente, cependant que les djinns (eux-memes) savent bien que (les mecreants) comparaitront (pour etre livres au supplice)
Islamic Foundation
Ils ont supposé entre Lui et les djinns des liens de parenté, cependant que les djinns (eux-mêmes) savent bien que (les mécréants) comparaîtront (pour être livrés au supplice)
Muhammad Hameedullah
Et ils ont etabli entre Lui et les djinns une parente, alors que les djinns savent bien qu’ils [les mecreants] vont etre emmenes (pour le chatiment)
Muhammad Hamidullah
Et ils ont etabli entre Lui et les djinns une parente, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mecreants] vont etre emmenes (pour le chatiment)
Muhammad Hamidullah
Et ils ont établi entre Lui et les djinns une parenté, alors que les djinns savent bien qu'ils [les mécréants] vont être emmenés (pour le châtiment)
Rashid Maash
Ils ont etabli entre Lui et les djinns des liens[1162]. Or, les djinns savent bien qu’ils seront amenes a comparaitre devant Lui
Rashid Maash
Ils ont établi entre Lui et les djinns des liens[1162]. Or, les djinns savent bien qu’ils seront amenés à comparaître devant Lui
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils vont meme jusqu’a etablir des liens de parente entre Dieu et les djinn ! Or, les djinn savent qu’ils (les denegateurs) seront conduits au chatiment
Shahnaz Saidi Benbetka
Ils vont même jusqu’à établir des liens de parenté entre Dieu et les djinn ! Or, les djinn savent qu’ils (les dénégateurs) seront conduits au châtiment
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek