×

Dans le Livre, il vous a déjà révélé ceci: lorsque vous entendez 4:140 French translation

Quran infoFrenchSurah An-Nisa’ ⮕ (4:140) ayat 140 in French

4:140 Surah An-Nisa’ ayat 140 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 140 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَيۡكُمۡ فِي ٱلۡكِتَٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ يُكۡفَرُ بِهَا وَيُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُواْ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ يَخُوضُواْ فِي حَدِيثٍ غَيۡرِهِۦٓ إِنَّكُمۡ إِذٗا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَٰفِقِينَ وَٱلۡكَٰفِرِينَ فِي جَهَنَّمَ جَمِيعًا ﴾
[النِّسَاء: 140]

Dans le Livre, il vous a déjà révélé ceci: lorsque vous entendez qu’on renie les versets d'Allah (le Coran) et qu’on s’en raille, ne vous asseyez point avec ceux-là jusqu’à ce qu’ils entament une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans l’Enfer

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقد نـزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها, باللغة الفرنسية

﴿وقد نـزل عليكم في الكتاب أن إذا سمعتم آيات الله يكفر بها﴾ [النِّسَاء: 140]

Islamic Foundation
Voici ce qu’Il vous a deja revele dans le Livre : quand vous entendez renier et moquer les versets d’Allah, ne vous asseyez pas avec (ceux qui agissent de la sorte), a moins qu’ils ne se mettent a parler d’autre chose. Autrement, vous seriez a eux semblables. En verite, Allah reunira tous ensemble dans la Gehenne les hypocrites et les mecreants
Islamic Foundation
Voici ce qu’Il vous a déjà révélé dans le Livre : quand vous entendez renier et moquer les versets d’Allah, ne vous asseyez pas avec (ceux qui agissent de la sorte), à moins qu’ils ne se mettent à parler d’autre chose. Autrement, vous seriez à eux semblables. En vérité, Allah réunira tous ensemble dans la Géhenne les hypocrites et les mécréants
Muhammad Hameedullah
Dans le Livre, il vous a deja revele ceci: lorsque vous entendez qu’on renie les versets d'Allah (le Coran) et qu’on s’en raille, ne vous asseyez point avec ceux-la jusqu’a ce qu’ils entament une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mecreants, tous, dans l’Enfer
Muhammad Hamidullah
Dans le Livre, Il vous a deja revele ceci: lorsque vous entendez qu'on renie les versets (le Coran) d'Allah et qu'on s'en raille, ne vous asseyez point avec ceux-la jusqu'a ce qu'ils entreprennent une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mecreants, tous, dans l'Enfer
Muhammad Hamidullah
Dans le Livre, Il vous a déjà révélé ceci: lorsque vous entendez qu'on renie les versets (le Coran) d'Allah et qu'on s'en raille, ne vous asseyez point avec ceux-là jusqu'à ce qu'ils entreprennent une autre conversation. Sinon, vous serez comme eux. Allah rassemblera, certes, les hypocrites et les mécréants, tous, dans l'Enfer
Rashid Maash
Allah vous a deja revele dans le Coran de fuir la compagnie des impies qui, devant vous, renient et tournent en derision Ses versets, jusqu’a ce qu’ils changent de discussion. Sans quoi, vous seriez associes a leur blaspheme. En verite, Allah reunira ensemble les hypocrites et les mecreants dans la Gehenne
Rashid Maash
Allah vous a déjà révélé dans le Coran de fuir la compagnie des impies qui, devant vous, renient et tournent en dérision Ses versets, jusqu’à ce qu’ils changent de discussion. Sans quoi, vous seriez associés à leur blasphème. En vérité, Allah réunira ensemble les hypocrites et les mécréants dans la Géhenne
Shahnaz Saidi Benbetka
Il vous a deja revele dans le Livre : «Lorsque vous entendez les infideles traiter de mensonge les versets de Dieu et s’en moquer, quittez immediatement leur compagnie, a moins qu’ils ne changent de sujet car sinon vous etes semblables a eux ». Dieu reunira ensemble en Enfer les hypocrites et les infideles
Shahnaz Saidi Benbetka
Il vous a déjà révélé dans le Livre : «Lorsque vous entendez les infidèles traiter de mensonge les versets de Dieu et s’en moquer, quittez immédiatement leur compagnie, à moins qu’ils ne changent de sujet car sinon vous êtes semblables à eux ». Dieu réunira ensemble en Enfer les hypocrites et les infidèles
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek