Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 39 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 39]
﴿وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان﴾ [النِّسَاء: 39]
Islamic Foundation En quoi donc peut-il leur nuire de croire en Allah et au Jour Dernier, et de depenser de ce qu’Allah leur a dispense (comme biens) ? Allah les connait parfaitement |
Islamic Foundation En quoi donc peut-il leur nuire de croire en Allah et au Jour Dernier, et de dépenser de ce qu’Allah leur a dispensé (comme biens) ? Allah les connaît parfaitement |
Muhammad Hameedullah Qu’auraient-ils a se reprocher s’ils avaient cru en Allah et au Jour Dernier et depense (dans l’obeissance) de ce qu’Allah leur a attribue? Allah, d’eux, est Omniscient |
Muhammad Hamidullah Qu'auraient-ils a se reprocher s'ils avaient cru en Allah et au Jour dernier et depense (dans l'obeissance) de ce qu'Allah leur a attribue? Allah, d'eux, est Omniscient |
Muhammad Hamidullah Qu'auraient-ils à se reprocher s'ils avaient cru en Allah et au Jour dernier et dépensé (dans l'obéissance) de ce qu'Allah leur a attribué? Allah, d'eux, est Omniscient |
Rashid Maash Qu’ont-ils a perdre s’ils croient en Allah et au Jour dernier et offrent par charite une partie des biens qu’Allah leur a accordes ? Allah connait parfaitement leurs intentions |
Rashid Maash Qu’ont-ils à perdre s’ils croient en Allah et au Jour dernier et offrent par charité une partie des biens qu’Allah leur a accordés ? Allah connaît parfaitement leurs intentions |
Shahnaz Saidi Benbetka Quel prejudice subiraient-ils a croire en Dieu et au Jugement Dernier, et a verser en aumone une partie des biens que Dieu leur a prodigues ? Dieu les connait si bien |
Shahnaz Saidi Benbetka Quel préjudice subiraient-ils à croire en Dieu et au Jugement Dernier, et à verser en aumône une partie des biens que Dieu leur a prodigués ? Dieu les connaît si bien |