Quran with Russian translation - Surah An-Nisa’ ayat 39 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَمَاذَا عَلَيۡهِمۡ لَوۡ ءَامَنُواْ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَأَنفَقُواْ مِمَّا رَزَقَهُمُ ٱللَّهُۚ وَكَانَ ٱللَّهُ بِهِمۡ عَلِيمًا ﴾
[النِّسَاء: 39]
﴿وماذا عليهم لو آمنوا بالله واليوم الآخر وأنفقوا مما رزقهم الله وكان﴾ [النِّسَاء: 39]
Abu Adel И что (плохого) случится с ними, если они уверуют в Аллаха и в Последний День, и будут расходовать из того, чем наделил их Аллах (желая лишь Его довольства и надеясь на Его награду)? И ведь Аллах знает о них [о том, что они делают] (и воздаст им за это) |
Elmir Kuliev Chto oni poteryayut, yesli uveruyut v Allakha i Posledniy den' i stanut raskhodovat' iz togo, chem nadelil ikh Allakh? Allakhu izvestno o nikh |
Elmir Kuliev Что они потеряют, если уверуют в Аллаха и Последний день и станут расходовать из того, чем наделил их Аллах? Аллаху известно о них |
Gordy Semyonovich Sablukov Pochemu by im ne verovat' v Boga i v posledniy den', ne delat' pozhertvovaniy iz togo, chem nadelil ikh Bog? Bog znayet ikh |
Gordy Semyonovich Sablukov Почему бы им не веровать в Бога и в последний день, не делать пожертвований из того, чем наделил их Бог? Бог знает их |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Pochemu by im ne uverovat' v Allakha i v posledniy den' i ne tratit' iz togo, chem nadelil ikh Allakh? Allakh ved' znayet o nikh |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Почему бы им не уверовать в Аллаха и в последний день и не тратить из того, чем наделил их Аллах? Аллах ведь знает о них |