Quran with French translation - Surah An-Nisa’ ayat 86 - النِّسَاء - Page - Juz 5
﴿وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا ﴾
[النِّسَاء: 86]
﴿وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على﴾ [النِّسَاء: 86]
Islamic Foundation Lorsqu’il vous est adresse un salut, adressez-en un meilleur ou rendez le meme salut. Allah prend en compte Toute chose |
Islamic Foundation Lorsqu’il vous est adressé un salut, adressez-en un meilleur ou rendez le même salut. Allah prend en compte Toute chose |
Muhammad Hameedullah Et si on vous fait une salutation, alors rendez-la d’une facon meilleure; ou bien rendez-la (simplement) . Certes, Allah tient compte de tout |
Muhammad Hamidullah Si on vous fait une salutation, saluez d'une facon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes, Allah tient compte de tout |
Muhammad Hamidullah Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes, Allah tient compte de tout |
Rashid Maash Lorsqu’un salut vous est adresse, adressez en retour une salutation plus chaleureuse ou contentez-vous simplement de rendre le salut. Allah tient le compte de toute chose |
Rashid Maash Lorsqu’un salut vous est adressé, adressez en retour une salutation plus chaleureuse ou contentez-vous simplement de rendre le salut. Allah tient le compte de toute chose |
Shahnaz Saidi Benbetka Lorsqu’on vous salue, repondez par un salut autrement plus courtois ou du moins d’intensite egale ! En verite, Dieu vous demandera compte de tout |
Shahnaz Saidi Benbetka Lorsqu’on vous salue, répondez par un salut autrement plus courtois ou du moins d’intensité égale ! En vérité, Dieu vous demandera compte de tout |