×

When you are greeted with a greeting, greet in return with what 4:86 English translation

Quran infoEnglishSurah An-Nisa’ ⮕ (4:86) ayat 86 in English

4:86 Surah An-Nisa’ ayat 86 in English (الإنجليزية)

Quran with English translation - Surah An-Nisa’ ayat 86 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٖ فَحَيُّواْ بِأَحۡسَنَ مِنۡهَآ أَوۡ رُدُّوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٍ حَسِيبًا ﴾
[النِّسَاء: 86]

When you are greeted with a greeting, greet in return with what is better than it, or (at least) return it equally. Certainly, Allah is Ever a Careful Account Taker of all things

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على, باللغة الإنجليزية

﴿وإذا حييتم بتحية فحيوا بأحسن منها أو ردوها إن الله كان على﴾ [النِّسَاء: 86]

Al Bilal Muhammad Et Al
When a greeting is offered to you, meet it with a greeting more courteous, or of equal courtesy. And God takes careful account of all things
Ali Bakhtiari Nejad
And when you are greeted with a greeting, then greet with better than that or return it. God takes everything into account
Ali Quli Qarai
When you are greeted with a salute, greet with a better one than it, or return it; indeed Allah takes account of all things
Ali Unal
When (whether traveling or at home, or in war or at peace) you are greeted with a greeting (of peace and goodwill), answer with one better, or (at least) with the same. Surely God keeps account of all things
Hamid S Aziz
And when you are greeted with a good (courteous, friendly, beneficial) salutation, salute with a better one, or return it; verily, Allah takes account of all things
John Medows Rodwell
If ye are greeted with a greeting, then greet ye with a better greeting, or at least return it: God taketh count of all things
Literal
And if you were greeted with a greeting, so greet with better from (than) it, or return it, that God was/is on every thing counting/calculating
Mir Anees Original
And when you are greeted with a greeting, then greet (back in a manner) better than that or return it (with equal courtesy), Allah is certainly One who takes account of everything
Mir Aneesuddin
And when you are greeted with a greeting, then greet (back in a manner) better than that or return it (with equal courtesy), God is certainly One who takes account of everything
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek