Quran with French translation - Surah Ghafir ayat 7 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[غَافِر: 7]
﴿الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين﴾ [غَافِر: 7]
Islamic Foundation Ceux qui portent le Trone et qui se tiennent tout autour, rendent gloire a leur Seigneur en celebrant Ses louanges. Ils croient en Lui et implorent Son pardon pour ceux qui ont la foi : « Seigneur, Tu embrasses Toute chose par Ta misericorde et par Ta science. Pardonne donc a ceux qui se sont repentis et ont suivi Ton chemin ! Et veuille les preserver du supplice de la Fournaise |
Islamic Foundation Ceux qui portent le Trône et qui se tiennent tout autour, rendent gloire à leur Seigneur en célébrant Ses louanges. Ils croient en Lui et implorent Son pardon pour ceux qui ont la foi : « Seigneur, Tu embrasses Toute chose par Ta miséricorde et par Ta science. Pardonne donc à ceux qui se sont repentis et ont suivi Ton chemin ! Et veuille les préserver du supplice de la Fournaise |
Muhammad Hameedullah Ceux (les Anges) qui portent le Trone et ceux qui l’entourent celebrent les louanges de leur Seigneur, croient en Lui et implorent le pardon pour ceux qui croient : "Seigneur ! Tu etends sur toute chose Ta misericorde et Ta science. Pardonne donc a ceux qui se repentent et suivent Ton chemin et protege-les du chatiment de l’Enfer |
Muhammad Hamidullah Ceux (les Anges) qui portent le Trone et ceux qui l'entourent celebrent les louanges de leur Seigneur, croient en Lui et implorent le pardon pour ceux qui croient: «Seigneur! Tu etends sur toute chose Ta misericorde et Ta science. Pardonne donc a ceux qui se repentent et suivent Ton chemin et protege-les du chatiment de l'Enfer |
Muhammad Hamidullah Ceux (les Anges) qui portent le Trône et ceux qui l'entourent célèbrent les louanges de leur Seigneur, croient en Lui et implorent le pardon pour ceux qui croient: «Seigneur! Tu étends sur toute chose Ta miséricorde et Ta science. Pardonne donc à ceux qui se repentent et suivent Ton chemin et protège-les du châtiment de l'Enfer |
Rashid Maash Ceux qui portent le Trone et ceux qui se tiennent autour, parmi les anges, celebrent par les louanges la gloire de leur Seigneur en qui ils proclament leur foi et implorent Son pardon pour les croyants, disant : « Seigneur ! Toi dont la misericorde s’etend a toutes les creatures et la science embrasse toute chose, veuille pardonner a ceux qui se repentent et suivent Ta voie, les preserver du chatiment du Brasier |
Rashid Maash Ceux qui portent le Trône et ceux qui se tiennent autour, parmi les anges, célèbrent par les louanges la gloire de leur Seigneur en qui ils proclament leur foi et implorent Son pardon pour les croyants, disant : « Seigneur ! Toi dont la miséricorde s’étend à toutes les créatures et la science embrasse toute chose, veuille pardonner à ceux qui se repentent et suivent Ta voie, les préserver du châtiment du Brasier |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui portent le Trone, ainsi que ceux qui l’entourent, celebrent les louanges de leur Seigneur, proclament leur foi en Lui, et implorent Son pardon en faveur de tous ceux qui ont cru : «Seigneur ! Toi, dont la misericorde et la science embrassent toutes choses, pardonne donc a ceux qui se repentent et suivent la Voie qui mene a Toi ! Epargne- leur le supplice de la Gehenne |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui portent le Trône, ainsi que ceux qui l’entourent, célèbrent les louanges de leur Seigneur, proclament leur foi en Lui, et implorent Son pardon en faveur de tous ceux qui ont cru : «Seigneur ! Toi, dont la miséricorde et la science embrassent toutes choses, pardonne donc à ceux qui se repentent et suivent la Voie qui mène à Toi ! Épargne- leur le supplice de la Géhenne |