Quran with Hindi translation - Surah Ghafir ayat 7 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[غَافِر: 7]
﴿الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين﴾ [غَافِر: 7]
Maulana Azizul Haque Al Umari ve (farishte) jo apane oopar uthaaye hue hain arsh (sinhaasan) ko tatha jo usake aas-paas hain, ve pavitrata gaan karate rahate hain apane paalanahaar kee prashansa ke saath tatha usapar eemaan rakhate hain aur kshama yaachana karate rahate hain unake lie, jo eemaan laaye hain.[1] he hamaare paalanahaar! toone gher rakha hai pratyek vastu ko (apanee) daya tatha gyaan se. atah, kshama kar de unako jo kshama maangen tatha chalen tere maarg par tatha bacha le unhen, narak kee yaatana se |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed jo sinhaasan ko uthae hue hai aur jo usake chaturdik hain, apane rab ka gunagaan karate hai aur us par eemaan rakhate hai aur un logon ke lie kshama kee praarthana karate hai jo eemaan lae ki "ai hamaare rab! too har cheez ko vyaapt hai. atah jin logon ne tauba kee aur tere maarg ka anusaran kiya, unhen kshama kar de aur bhadakatee huee aag kee yaatana se bacha len |
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed जो सिंहासन को उठाए हुए है और जो उसके चतुर्दिक हैं, अपने रब का गुणगान करते है और उस पर ईमान रखते है और उन लोगों के लिए क्षमा की प्रार्थना करते है जो ईमान लाए कि "ऐ हमारे रब! तू हर चीज़ को व्याप्त है। अतः जिन लोगों ने तौबा की और तेरे मार्ग का अनुसरण किया, उन्हें क्षमा कर दे और भड़कती हुई आग की यातना से बचा लें |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi jo (farishte) arsh ko uthae hue hain aur jo us ke girda gird (tainaat) hain (sab) apane paravaradigaar kee taareef ke saath tasabeeh karate hain aur us par eemaan rakhate hain aur mominon ke lie bakhashish kee duaen maanga karate hain ki paravaradigaar teree rahamat aur tera ilm har cheez par ahaata kie hue hain, to jin logon ne (sachche) dil se tauba kar lee aur tere raaste par chale unako bakhsh de aur unako jahannum ke azaab se bacha le |
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi जो (फ़रिश्ते) अर्श को उठाए हुए हैं और जो उस के गिर्दा गिर्द (तैनात) हैं (सब) अपने परवरदिगार की तारीफ़ के साथ तसबीह करते हैं और उस पर ईमान रखते हैं और मोमिनों के लिए बख़शिश की दुआएं माँगा करते हैं कि परवरदिगार तेरी रहमत और तेरा इल्म हर चीज़ पर अहाता किए हुए हैं, तो जिन लोगों ने (सच्चे) दिल से तौबा कर ली और तेरे रास्ते पर चले उनको बख्श दे और उनको जहन्नुम के अज़ाब से बचा ले |