Quran with Russian translation - Surah Ghafir ayat 7 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿ٱلَّذِينَ يَحۡمِلُونَ ٱلۡعَرۡشَ وَمَنۡ حَوۡلَهُۥ يُسَبِّحُونَ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَيُؤۡمِنُونَ بِهِۦ وَيَسۡتَغۡفِرُونَ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْۖ رَبَّنَا وَسِعۡتَ كُلَّ شَيۡءٖ رَّحۡمَةٗ وَعِلۡمٗا فَٱغۡفِرۡ لِلَّذِينَ تَابُواْ وَٱتَّبَعُواْ سَبِيلَكَ وَقِهِمۡ عَذَابَ ٱلۡجَحِيمِ ﴾
[غَافِر: 7]
﴿الذين يحملون العرش ومن حوله يسبحون بحمد ربهم ويؤمنون به ويستغفرون للذين﴾ [غَافِر: 7]
Abu Adel (Ангелы), которые несут Трон (Милостивого Аллаха), и (ангелы) которые вокруг него [вокруг Трона] восславляют Господа, восхваляя Его, и (полностью) веруют в Него, и просят (у Аллаха) прощения для тех, которые уверовали: «Господь наш, Ты объемлешь все Своею милостью и знанием! Прости же тем, которые покаялись (в неверии и в непокорности Тебе) и последовали по Твоему пути [по которому Ты повелел идти – Исламу], и защити их от наказания Геенны [Ада] |
Elmir Kuliev Te, kotoryye nesut Tron, i te, kotoryye vokrug nego, proslavlyayut khvaloy svoyego Gospoda, veruyut v Nego i prosyat proshcheniya dlya veruyushchikh: «Gospod' nash! Ty ob"yal vsyakuyu veshch' milost'yu i znaniyem. Prosti zhe tekh, kotoryye raskayalis' i posledovali Tvoim putem, i zashchiti ikh ot mucheniy v Adu |
Elmir Kuliev Те, которые несут Трон, и те, которые вокруг него, прославляют хвалой своего Господа, веруют в Него и просят прощения для верующих: «Господь наш! Ты объял всякую вещь милостью и знанием. Прости же тех, которые раскаялись и последовали Твоим путем, и защити их от мучений в Аду |
Gordy Semyonovich Sablukov Nosyashchiye prestol Boga i stoyashchiye okrest yego slavoslovyat Gospoda svoyego, veruyut v nego, prosyat u Nego proshcheniya veruyushchim: "Gospodi nash! Ty na vse prostirayesh' Tvoyu milost' i Tvoye znaniye; prosti tem, kotoryye v pokayanii obrashchayutsya k Tebe i idut po puti Tvoyemu; sokhrani ikh ot muki v geyenne |
Gordy Semyonovich Sablukov Носящие престол Бога и стоящие окрест его славословят Господа своего, веруют в него, просят у Него прощения верующим: "Господи наш! Ты на все простираешь Твою милость и Твое знание; прости тем, которые в покаянии обращаются к Тебе и идут по пути Твоему; сохрани их от муки в геенне |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Te, kotoryye nosyat tron, i kotoryye vokrug nego prevoznosyat khvalu Gospoda ikh, i veryat v Nego, i prosyat proshcheniya tem, kotoryye uverovali: "Gospoda nash, Ty ob"yemlesh' vse Svoyey milost'yu i vedeniyem! Prosti zhe tem, kotoryye pokayalis' i posledovali po Tvoyemu puti, i okhrani ikh ot nakazaniya geyenny |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Те, которые носят трон, и которые вокруг него превозносят хвалу Господа их, и верят в Него, и просят прощения тем, которые уверовали: "Господа наш, Ты объемлешь все Своей милостью и ведением! Прости же тем, которые покаялись и последовали по Твоему пути, и охрани их от наказания геенны |