Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 29 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿وَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ رَبَّنَآ أَرِنَا ٱلَّذَيۡنِ أَضَلَّانَا مِنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ نَجۡعَلۡهُمَا تَحۡتَ أَقۡدَامِنَا لِيَكُونَا مِنَ ٱلۡأَسۡفَلِينَ ﴾
[فُصِّلَت: 29]
﴿وقال الذين كفروا ربنا أرنا اللذين أضلانا من الجن والإنس نجعلهما تحت﴾ [فُصِّلَت: 29]
Islamic Foundation Ceux qui ont mecru diront : « Seigneur, montre-nous ceux qui nous ont fourvoyes parmi les djinns et les hommes, pour que nous les foulions aux pieds et qu’ils soient au plus bas (de l’Enfer) ! » |
Islamic Foundation Ceux qui ont mécru diront : « Seigneur, montre-nous ceux qui nous ont fourvoyés parmi les djinns et les hommes, pour que nous les foulions aux pieds et qu’ils soient au plus bas (de l’Enfer) ! » |
Muhammad Hameedullah Et les mecreants diront : "Seigneur, fais-nous voir ceux des djinns et des humains qui nous ont egares, afin que nous les placions tous sous nos pieds, pour qu’ils soient parmi les plus bas |
Muhammad Hamidullah Et les mecreants diront: «Seigneur, fais-nous voir ceux des djinns et des humains qui nous ont egares, afin que nous les placions tous sous nos pieds, pour qu'ils soient parmi les plus bas» |
Muhammad Hamidullah Et les mécréants diront: «Seigneur, fais-nous voir ceux des djinns et des humains qui nous ont égarés, afin que nous les placions tous sous nos pieds, pour qu'ils soient parmi les plus bas» |
Rashid Maash La, ils diront : « Montre-nous, Seigneur, ceux parmi les djinns et les hommes qui nous ont egares, afin de leur infliger la plus cruelle des humiliations en les placant sous nos pieds ! » |
Rashid Maash Là, ils diront : « Montre-nous, Seigneur, ceux parmi les djinns et les hommes qui nous ont égarés, afin de leur infliger la plus cruelle des humiliations en les plaçant sous nos pieds ! » |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui denient disent : « Seigneur ! Designe-nous ceux des djinn et des Hommes qui nous ont egares. Nous voudrions les releguer sous nos pieds afin qu’ils sejournent (en Enfer) a un niveau inferieur (au notre) |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui dénient disent : « Seigneur ! Désigne-nous ceux des djinn et des Hommes qui nous ont égarés. Nous voudrions les reléguer sous nos pieds afin qu’ils séjournent (en Enfer) à un niveau inférieur (au nôtre) |