Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 27 - فُصِّلَت - Page - Juz 24
﴿فَلَنُذِيقَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ عَذَابٗا شَدِيدٗا وَلَنَجۡزِيَنَّهُمۡ أَسۡوَأَ ٱلَّذِي كَانُواْ يَعۡمَلُونَ ﴾
[فُصِّلَت: 27]
﴿فلنذيقن الذين كفروا عذابا شديدا ولنجزينهم أسوأ الذي كانوا يعملون﴾ [فُصِّلَت: 27]
Islamic Foundation Nous ferons certes gouter aux mecreants un terrible supplice. Nous les retribuerons selon les pires de leurs actions |
Islamic Foundation Nous ferons certes goûter aux mécréants un terrible supplice. Nous les rétribuerons selon les pires de leurs actions |
Muhammad Hameedullah Nous ferons certes, gouter a ceux qui ne croient pas un dur chatiment, et les retribuerons certes [d’une punition] pire que ce [que meritent] leurs mefaits |
Muhammad Hamidullah Nous ferons certes, gouter a ceux qui ne croient pas un dur chatiment, et les retribuerons certes [d'une punition] pire que ce [que meritent] leurs mefaits |
Muhammad Hamidullah Nous ferons certes, goûter à ceux qui ne croient pas un dur châtiment, et les rétribuerons certes [d'une punition] pire que ce [que méritent] leurs méfaits |
Rashid Maash Nous infligerons aux mecreants un terrible chatiment et les retribuerons severement pour leurs infames agissements |
Rashid Maash Nous infligerons aux mécréants un terrible châtiment et les rétribuerons sévèrement pour leurs infâmes agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous infligerons a ceux qui ont denie un chatiment terrible, et Nous les retribuerons en tenant compte de leurs peches les plus graves |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous infligerons à ceux qui ont dénié un châtiment terrible, et Nous les rétribuerons en tenant compte de leurs péchés les plus graves |