Quran with French translation - Surah Fussilat ayat 53 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[فُصِّلَت: 53]
﴿سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أو﴾ [فُصِّلَت: 53]
Islamic Foundation Nous leur ferons voir Nos Signes en tous pays et en eux-memes, jusqu’a ce qu’ils sachent, de toute evidence, que ceci[468] est la verite meme. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit temoin de Toute chose |
Islamic Foundation Nous leur ferons voir Nos Signes en tous pays et en eux-mêmes, jusqu’à ce qu’ils sachent, de toute évidence, que ceci[468] est la vérité même. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de Toute chose |
Muhammad Hameedullah Nous leur montrerons Nos signes dans l’univers et en eux-memes, jusqu’a ce qu’il leur devienne evident que c’est cela (le Coran), la Verite. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit temoin de toute-chose |
Muhammad Hamidullah Nous leur montrerons Nos signes dans l'univers et en eux-memes, jusqu'a ce qu'il leur devienne evident que c'est cela (le Coran), la verite. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit temoin de toute chose |
Muhammad Hamidullah Nous leur montrerons Nos signes dans l'univers et en eux-mêmes, jusqu'à ce qu'il leur devienne évident que c'est cela (le Coran), la vérité. Ne suffit-il pas que ton Seigneur soit témoin de toute chose |
Rashid Maash Nous allons leur montrer Nos signes de par le monde[1228] et en eux-memes[1229], jusqu’a ce qu’ils soient convaincus que le Coran est bien la verite. Ne suffit-il pas d’ailleurs que ton Seigneur soit temoin de toute chose |
Rashid Maash Nous allons leur montrer Nos signes de par le monde[1228] et en eux-mêmes[1229], jusqu’à ce qu’ils soient convaincus que le Coran est bien la vérité. Ne suffit-il pas d’ailleurs que ton Seigneur soit témoin de toute chose |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous leur montrerons Nos signes, aussi bien dans l’Univers qu’en eux-memes, si bien qu’il leur apparaitra que ce Coran est bien la Verite. Ne suffit-il pas que ton Seigneur est Temoin de toute chose |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous leur montrerons Nos signes, aussi bien dans l’Univers qu’en eux-mêmes, si bien qu’il leur apparaîtra que ce Coran est bien la Vérité. Ne suffit-il pas que ton Seigneur est Témoin de toute chose |