Quran with Russian translation - Surah Fussilat ayat 53 - فُصِّلَت - Page - Juz 25
﴿سَنُرِيهِمۡ ءَايَٰتِنَا فِي ٱلۡأٓفَاقِ وَفِيٓ أَنفُسِهِمۡ حَتَّىٰ يَتَبَيَّنَ لَهُمۡ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّۗ أَوَلَمۡ يَكۡفِ بِرَبِّكَ أَنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ شَهِيدٌ ﴾
[فُصِّلَت: 53]
﴿سنريهم آياتنا في الآفاق وفي أنفسهم حتى يتبين لهم أنه الحق أو﴾ [فُصِّلَت: 53]
Abu Adel Вскоре Мы покажем им [этим неверующим] Наши знамения по всему свету [везде и во всем] и в них самих [в том, какими их создал Аллах], пока не станет им ясно (после осознания этих знамений), что это [Коран] – истина (ниспосланная Аллахом). Разве (для того, чтобы признать Коран истиной) не достаточно того, что твой Господь является свидетелем о всякой вещи |
Elmir Kuliev My pokazhem im Nashi znameniya po svetu i v nikh samikh, poka im ne stanet yasno, chto eto yest' istina. Neuzheli ne dostatochno togo, chto tvoy Gospod' yavlyayetsya Svidetelem vsyakoy veshchi |
Elmir Kuliev Мы покажем им Наши знамения по свету и в них самих, пока им не станет ясно, что это есть истина. Неужели не достаточно того, что твой Господь является Свидетелем всякой вещи |
Gordy Semyonovich Sablukov My pokazhem im nashi znameniya v etikh stranakh sredi nikh samikh, tak chto im yasno budet, chto on istina. Uzheli dlya nikh ne dovol'no bylo Gospoda tvoyego? On prisushch vsemu |
Gordy Semyonovich Sablukov Мы покажем им наши знамения в этих странах среди них самих, так что им ясно будет, что он истина. Ужели для них не довольно было Господа твоего? Он присущ всему |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky My pokazhem im Nashi znameniya po stranam i v nikh samikh, poka ne stanet im yasno, chto eto - istina. Razve ne dostatochno dlya tvoyego Gospoda, chto On o vsyakoy veshchi svidetel' |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Мы покажем им Наши знамения по странам и в них самих, пока не станет им ясно, что это - истина. Разве не достаточно для твоего Господа, что Он о всякой вещи свидетель |