Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 45 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَسۡـَٔلۡ مَنۡ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رُّسُلِنَآ أَجَعَلۡنَا مِن دُونِ ٱلرَّحۡمَٰنِ ءَالِهَةٗ يُعۡبَدُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 45]
﴿واسأل من أرسلنا من قبلك من رسلنا أجعلنا من دون الرحمن آلهة﴾ [الزُّخرُف: 45]
Islamic Foundation Demande donc aux Messagers que Nous avons envoyes avant toi : avons-Nous etabli, en dehors du Tout Clement, des divinites a adorer |
Islamic Foundation Demande donc aux Messagers que Nous avons envoyés avant toi : avons-Nous établi, en dehors du Tout Clément, des divinités à adorer |
Muhammad Hameedullah Et demande a ceux de Nos messagers que Nous avons envoyes avant toi, si Nous avons institue, en dehors du Tout Misericordieux, des divinites a adorer |
Muhammad Hamidullah Et demande a ceux de Nos messagers que Nous avons envoyes avant toi, si Nous avons institue, en dehors du Tout Misericordieux, des divinites a adorer |
Muhammad Hamidullah Et demande à ceux de Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi, si Nous avons institué, en dehors du Tout Miséricordieux, des divinités à adorer |
Rashid Maash Demande donc aux peuples auxquels Nous avons envoye avant toi Nos Messagers si Nous leur avons designe, en dehors du Tout Misericordieux, des divinites dignes d’adoration |
Rashid Maash Demande donc aux peuples auxquels Nous avons envoyé avant toi Nos Messagers si Nous leur avons désigné, en dehors du Tout Miséricordieux, des divinités dignes d’adoration |
Shahnaz Saidi Benbetka Demande a ceux de Nos messagers que Nous avons envoyes avant toi, si Nous avons designe, en dehors du Misericordieux, d’autres divinites a adorer |
Shahnaz Saidi Benbetka Demande à ceux de Nos messagers que Nous avons envoyés avant toi, si Nous avons désigné, en dehors du Miséricordieux, d’autres divinités à adorer |