Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 46 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا مُوسَىٰ بِـَٔايَٰتِنَآ إِلَىٰ فِرۡعَوۡنَ وَمَلَإِيْهِۦ فَقَالَ إِنِّي رَسُولُ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ ﴾
[الزُّخرُف: 46]
﴿ولقد أرسلنا موسى بآياتنا إلى فرعون وملئه فقال إني رسول رب العالمين﴾ [الزُّخرُف: 46]
Islamic Foundation Nous envoyames Moise, muni de Nos Signes, a Pharaon et a son assemblee de notables, auxquels il dit : « Je suis le Messager du Seigneur de l’Univers. » |
Islamic Foundation Nous envoyâmes Moïse, muni de Nos Signes, à Pharaon et à son assemblée de notables, auxquels il dit : « Je suis le Messager du Seigneur de l’Univers. » |
Muhammad Hameedullah Nous avons effectivement envoye Moise avec Nos miracles, a Pharaon et a ses notables. Il dit : "Je suis le Messager du Seigneur de l’Univers |
Muhammad Hamidullah Nous avons effectivement envoye Moise avec Nos miracles, a Pharaon et a ses notables. Il dit: «Je suis le Messager du Seigneur de l'univers» |
Muhammad Hamidullah Nous avons effectivement envoyé Moïse avec Nos miracles, à Pharaon et à ses notables. Il dit: «Je suis le Messager du Seigneur de l'univers» |
Rashid Maash Nous avons, en verite, envoye Moise avec Nos signes a Pharaon et aux grands d’Egypte auxquels il dit : « Je suis le Messager du Seigneur de la Creation. » |
Rashid Maash Nous avons, en vérité, envoyé Moïse avec Nos signes à Pharaon et aux grands d’Egypte auxquels il dit : « Je suis le Messager du Seigneur de la Création. » |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons envoye Moise avec Nos signes a Pharaon et a ses conseillers. Il leur dit : « Je suis l’envoye du Seigneur de l’Univers !» |
Shahnaz Saidi Benbetka Nous avons envoyé Moïse avec Nos signes à Pharaon et à ses conseillers. Il leur dit : « Je suis l’envoyé du Seigneur de l’Univers !» |