Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 65 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ ﴾
[الزُّخرُف: 65]
﴿فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم﴾ [الزُّخرُف: 65]
| Islamic Foundation Mais les clans s’opposerent entre eux. Malheur aux injustes qui subiront le supplice d’un jour tres douloureux |
| Islamic Foundation Mais les clans s’opposèrent entre eux. Malheur aux injustes qui subiront le supplice d’un jour très douloureux |
| Muhammad Hameedullah Mais les factions divergerent entre elles . Malheur donc aux injustes du chatiment d’un jour douloureux |
| Muhammad Hamidullah Mais les factions divergerent entre elles. Malheur donc aux injustes du chatiment d'un jour douloureux |
| Muhammad Hamidullah Mais les factions divergèrent entre elles. Malheur donc aux injustes du châtiment d'un jour douloureux |
| Rashid Maash Mais bientot les sectes se diviserent a son sujet. Malheur a ceux parmi eux qui se montrent injustes, car ils auront a affronter le chatiment d’un jour douloureux |
| Rashid Maash Mais bientôt les sectes se divisèrent à son sujet. Malheur à ceux parmi eux qui se montrent injustes, car ils auront à affronter le châtiment d’un jour douloureux |
| Shahnaz Saidi Benbetka Mais certaines factions parmi eux divergerent entre elles (au sujet du statut de Jesus). Malheur aux iniques qui subiront le chatiment d’un Jour douloureux |
| Shahnaz Saidi Benbetka Mais certaines factions parmi eux divergèrent entre elles (au sujet du statut de Jésus). Malheur aux iniques qui subiront le châtiment d’un Jour douloureux |