Quran with Russian translation - Surah Az-Zukhruf ayat 65 - الزُّخرُف - Page - Juz 25
﴿فَٱخۡتَلَفَ ٱلۡأَحۡزَابُ مِنۢ بَيۡنِهِمۡۖ فَوَيۡلٞ لِّلَّذِينَ ظَلَمُواْ مِنۡ عَذَابِ يَوۡمٍ أَلِيمٍ ﴾
[الزُّخرُف: 65]
﴿فاختلف الأحزاب من بينهم فويل للذين ظلموا من عذاب يوم أليم﴾ [الزُّخرُف: 65]
Abu Adel И впали в разногласия (между собой) партии из них [одни сказали, что Ииса является рабом Аллаха и Его посланником, другие сказали, что он является сыном Аллаха, а третьи сказали, что он и есть Сам Бог]! И горе же (будет) тем, которые совершали беззаконие [неверие] (называя Иису сыном Аллаха, или же Богом), от наказания мучительного дня [в День Суда они будут ввергнуты в Ад] |
Elmir Kuliev No sekty razoshlis' vo mneniyakh mezhdu soboy. Gore zhe tem, kotoryye postupali nespravedlivo, ot stradaniy v Muchitel'nyy den' |
Elmir Kuliev Но секты разошлись во мнениях между собой. Горе же тем, которые поступали несправедливо, от страданий в Мучительный день |
Gordy Semyonovich Sablukov Togda eti sekty nachali raznoglasit' mezhdu soboy. Gore sim zakonoprestupnikam v muke strashnogo dnya |
Gordy Semyonovich Sablukov Тогда эти секты начали разногласить между собой. Горе сим законопреступникам в муке страшного дня |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky I raznoglasili partii sredi nikh! I gore tem, kotoryye byli nespravedlivy, ot nakazaniya muchitel'nogo dnya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky И разногласили партии среди них! И горе тем, которые были несправедливы, от наказания мучительного дня |