×

Attendent-ils seulement que l’Heure leur vienne à l’improviste, sans qu’ils ne s’en 43:66 French translation

Quran infoFrenchSurah Az-Zukhruf ⮕ (43:66) ayat 66 in French

43:66 Surah Az-Zukhruf ayat 66 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Az-Zukhruf ayat 66 - الزُّخرُف - Page - Juz 25

﴿هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّا ٱلسَّاعَةَ أَن تَأۡتِيَهُم بَغۡتَةٗ وَهُمۡ لَا يَشۡعُرُونَ ﴾
[الزُّخرُف: 66]

Attendent-ils seulement que l’Heure leur vienne à l’improviste, sans qu’ils ne s’en rendent compte

❮ Previous Next ❯

ترجمة: هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون, باللغة الفرنسية

﴿هل ينظرون إلا الساعة أن تأتيهم بغتة وهم لا يشعرون﴾ [الزُّخرُف: 66]

Islamic Foundation
Qu’attendent-ils sinon que l’Heure fonde sur eux a l’improviste et sans qu’ils la sentent (venir)
Islamic Foundation
Qu’attendent-ils sinon que l’Heure fonde sur eux à l’improviste et sans qu’ils la sentent (venir)
Muhammad Hameedullah
Attendent-ils seulement que l’Heure leur vienne a l’improviste, sans qu’ils ne s’en rendent compte
Muhammad Hamidullah
Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne a l'improviste, sans qu'ils ne s'en rendent compte
Muhammad Hamidullah
Attendent-ils seulement que l'Heure leur vienne à l'improviste, sans qu'ils ne s'en rendent compte
Rashid Maash
Qu’attendent-ils sinon que l’Heure vienne les surprendre sans qu’ils s’y attendent
Rashid Maash
Qu’attendent-ils sinon que l’Heure vienne les surprendre sans qu’ils s’y attendent
Shahnaz Saidi Benbetka
S’obstineront-ils dans leurs positions, jusqu’a etre surpris par l’Heure, au moment ou ils s’y attendront le moins
Shahnaz Saidi Benbetka
S’obstineront-ils dans leurs positions, jusqu’à être surpris par l’Heure, au moment où ils s’y attendront le moins
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek