Quran with French translation - Surah Al-hujurat ayat 12 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 12]
﴿ياأيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا﴾ [الحُجُرَات: 12]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Evitez les suspicions frequentes, car certaines suspicions peuvent etre des peches. Ne vous epiez pas (mutuellement) ! Ne medisez pas les uns des autres ! L’un de vous voudrait-il manger la chair de son frere mort ? Non, car vous l’auriez certainement en aversion. Craignez donc Allah ! Allah est Tout Absoluteur et Tout Misericordieux |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Évitez les suspicions fréquentes, car certaines suspicions peuvent être des péchés. Ne vous épiez pas (mutuellement) ! Ne médisez pas les uns des autres ! L’un de vous voudrait-il manger la chair de son frère mort ? Non, car vous l’auriez certainement en aversion. Craignez donc Allah ! Allah est Tout Absoluteur et Tout Miséricordieux |
Muhammad Hameedullah O vous qui avez cru ! Evitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est peche. Et n’espionnez pas; et ne medisez pas les uns des autres. L’un de vous aimerait-il manger la chair de son frere mort ? (Non !) vous en aurez horreur. Et craignez Allah. Car Allah est Grand Accueillant au repentir, Tres Misericordieux |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est peche. Et n'espionnez pas; et ne medisez pas les uns des autres. L'un de vous aimerait-il manger la chair de son frere mort? (Non!) vous en aurez horreur. Et craignez Allah. Car Allah est Grand Accueillant au repentir, Tres Misericordieux |
Muhammad Hamidullah O vous qui avez cru! Evitez de trop conjecturer [sur autrui] car une partie des conjectures est péché. Et n'espionnez pas; et ne médisez pas les uns des autres. L'un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort? (Non!) vous en aurez horreur. Et craignez Allah. Car Allah est Grand Accueillant au repentir, Très Miséricordieux |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Evitez d’etre trop suspicieux, car certains soupcons sont de veritables peches. Ne vous espionnez pas les uns les autres ! Et fuyez la medisance ! L’un de vous aimerait-il manger la chair de son frere mort ? Non ! Vous en auriez horreur. Craignez donc Allah qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs et qui est Tres Misericordieux |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Evitez d’être trop suspicieux, car certains soupçons sont de véritables péchés. Ne vous espionnez pas les uns les autres ! Et fuyez la médisance ! L’un de vous aimerait-il manger la chair de son frère mort ? Non ! Vous en auriez horreur. Craignez donc Allah qui accepte toujours le repentir de Ses serviteurs et qui est Très Miséricordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka O croyants ! Evitez autant que possible la suspicion, car il est des suspicions qui sont des vrais peches. N’epiez pas vos moindres faits et gestes, les uns les autres ! Ne vous denigrez pas les uns des autres ! Lequel d’entre vous voudrait manger la chair de son frere mort (car c’est a cela qu’est comparee la calomnie) ? Cela vous repugnerait certainement ! Craignez donc Dieu ! Il est Indulgent et Misericordieux |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô croyants ! Évitez autant que possible la suspicion, car il est des suspicions qui sont des vrais péchés. N’épiez pas vos moindres faits et gestes, les uns les autres ! Ne vous dénigrez pas les uns des autres ! Lequel d’entre vous voudrait manger la chair de son frère mort (car c’est à cela qu’est comparée la calomnie) ? Cela vous répugnerait certainement ! Craignez donc Dieu ! Il est Indulgent et Miséricordieux |