Quran with Russian translation - Surah Al-hujurat ayat 12 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱجۡتَنِبُواْ كَثِيرٗا مِّنَ ٱلظَّنِّ إِنَّ بَعۡضَ ٱلظَّنِّ إِثۡمٞۖ وَلَا تَجَسَّسُواْ وَلَا يَغۡتَب بَّعۡضُكُم بَعۡضًاۚ أَيُحِبُّ أَحَدُكُمۡ أَن يَأۡكُلَ لَحۡمَ أَخِيهِ مَيۡتٗا فَكَرِهۡتُمُوهُۚ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَۚ إِنَّ ٱللَّهَ تَوَّابٞ رَّحِيمٞ ﴾
[الحُجُرَات: 12]
﴿ياأيها الذين آمنوا اجتنبوا كثيرا من الظن إن بعض الظن إثم ولا﴾ [الحُجُرَات: 12]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Сторонитесь многих (плохих) домыслов [подозрений] (о верующих)! Поистине, некоторые домыслы (а именно плохие мысли о хороших верующих) – грех; и не следите друг за другом [не ищите в других недостатков], и пусть одни из вас не сплетничают о других [пусть не говорят о верующем то неприятное, которое он скрывает, будь то его вера, мирские дела, он сам, его семья или его имущество]. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего брата, когда он умер? Вы же почувствовали отвращение от этого (поэтому не делайте этого). И остерегайтесь (наказания) Аллаха [прекратите сплетничать], – ведь Аллах (для тех, кто совершает покаяние) – принимающий покаяние, милосердный |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Izbegayte mnogikh predpolozheniy, ibo nekotoryye predpolozheniya yavlyayutsya grekhom. Ne sledite drug za drugom i ne zloslov'te za spinoy drug druga. Razve ponravitsya komu-libo iz vas yest' myaso svoyego pokoynogo brata, yesli vy chuvstvuyete k etomu otvrashcheniye? Boytes' Allakha! Voistinu, Allakh - Prinimayushchiy pokayaniya, Miloserdnyy |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Избегайте многих предположений, ибо некоторые предположения являются грехом. Не следите друг за другом и не злословьте за спиной друг друга. Разве понравится кому-либо из вас есть мясо своего покойного брата, если вы чувствуете к этому отвращение? Бойтесь Аллаха! Воистину, Аллах - Принимающий покаяния, Милосердный |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Chashche vsego uderzhivayte sebya ot podozritel'nosti; nekotoryye podozreniya - zakonoprestupny. Ne podsmatrivayte skrytno odni za drugimi, ne peresuzhdayte zaochno odni drugikh: zakhochet li kto nibud' iz vas yest' myaso svoyego umershego brata? Konechno, vy chuvstvuyete otvrashcheniye ot etogo! Boytes' Boga: Bog zhalostliv, miloserd |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Чаще всего удерживайте себя от подозрительности; некоторые подозрения - законопреступны. Не подсматривайте скрытно одни за другими, не пересуждайте заочно одни других: захочет ли кто нибудь из вас есть мясо своего умершего брата? Конечно, вы чувствуете отвращение от этого! Бойтесь Бога: Бог жалостлив, милосерд |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O te, kotoryye uverovali! Beregites' mnogikh mysley! Ved' nekotoryye mysli - grekh; i ne vyslezhivayte, i pust' odni iz vas ne ponosyat za glaza drugikh. Razve pozhelayet kto-nibud' iz vas yest' myaso svoyego brata, kogda on umer? Vy ved' pochuvstvovali otvrashcheniye. Boytes' zhe Allakha, - ved' Allakh - obrashchayushchiysya, milostivyy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О те, которые уверовали! Берегитесь многих мыслей! Ведь некоторые мысли - грех; и не выслеживайте, и пусть одни из вас не поносят за глаза других. Разве пожелает кто-нибудь из вас есть мясо своего брата, когда он умер? Вы ведь почувствовали отвращение. Бойтесь же Аллаха, - ведь Аллах - обращающийся, милостивый |