Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 108 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[المَائدة: 108]
﴿ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان﴾ [المَائدة: 108]
Islamic Foundation C’est ainsi que les deux temoins seront conduits a donner le temoignage dans son aspect (le plus fiable) et craindront que d’autres serments ne viennent encore desavouer les leurs. Craignez Allah et ecoutez. Allah ne guide point les gens pervers |
Islamic Foundation C’est ainsi que les deux témoins seront conduits à donner le témoignage dans son aspect (le plus fiable) et craindront que d’autres serments ne viennent encore désavouer les leurs. Craignez Allah et écoutez. Allah ne guide point les gens pervers |
Muhammad Hameedullah C’est le moyen le plus sur pour les inciter a fournir le temoignage dans sa forme reelle; ou leur faire craindre de voir d’autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et ecoutez ! Et Allah ne guide pas les gens pervers |
Muhammad Hamidullah C'est le moyen le plus sur pour les inciter a fournir le temoignage dans sa forme reelle; ou leur faire craindre de voir d'autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et ecoutez. Allah ne guide pas les gens pervers |
Muhammad Hamidullah C'est le moyen le plus sûr pour les inciter à fournir le témoignage dans sa forme réelle; ou leur faire craindre de voir d'autres serments se substituer aux leurs. Et craignez Allah et écoutez. Allah ne guide pas les gens pervers |
Rashid Maash Voila le plus sur moyen de les inciter a temoigner honnetement puisqu’ils redouteront ainsi de voir leurs serments recuses. Craignez Allah et obeissez. Allah ne saurait guider ceux qui Lui refusent obeissance |
Rashid Maash Voilà le plus sûr moyen de les inciter à témoigner honnêtement puisqu’ils redouteront ainsi de voir leurs serments récusés. Craignez Allah et obéissez. Allah ne saurait guider ceux qui Lui refusent obéissance |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est le moyen le plus facile de les inciter a produire un temoignage fidele, et de leur faire miroiter la menace de voir se substituer d’autres serments a leurs serments. Et craignez Dieu et obeissez, car Dieu ne guide pas les pervers |
Shahnaz Saidi Benbetka C’est le moyen le plus facile de les inciter à produire un témoignage fidèle, et de leur faire miroiter la menace de voir se substituer d’autres serments à leurs serments. Et craignez Dieu et obéissez, car Dieu ne guide pas les pervers |