Quran with German translation - Surah Al-Ma’idah ayat 108 - المَائدة - Page - Juz 7
﴿ذَٰلِكَ أَدۡنَىٰٓ أَن يَأۡتُواْ بِٱلشَّهَٰدَةِ عَلَىٰ وَجۡهِهَآ أَوۡ يَخَافُوٓاْ أَن تُرَدَّ أَيۡمَٰنُۢ بَعۡدَ أَيۡمَٰنِهِمۡۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱسۡمَعُواْۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلۡفَٰسِقِينَ ﴾
[المَائدة: 108]
﴿ذلك أدنى أن يأتوا بالشهادة على وجهها أو يخافوا أن ترد أيمان﴾ [المَائدة: 108]
Abu Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul So geschieht es eher, daß sie ein wahres Zeugnis ablegen oder daß sie fürchten, es könnten andere Eide nach ihrem Eide gefordert werden. Und fürchtet Allah und hört! Denn Allah weist nicht den ungehorsamen Leuten den Weg |
Adel Theodor Khoury Das bewirkt eher, daß sie das Zeugnis seinem Inhalt entsprechend vorbringen oder eben furchten, daß nach ihren Eiden (andere) Eide zugelassen werden. Und furchtet Gott und hort zu. Gott leitet die frevlerischen Leute nicht recht |
Adel Theodor Khoury Das bewirkt eher, daß sie das Zeugnis seinem Inhalt entsprechend vorbringen oder eben fürchten, daß nach ihren Eiden (andere) Eide zugelassen werden. Und fürchtet Gott und hört zu. Gott leitet die frevlerischen Leute nicht recht |
Amir Zaidan Dies kommt dem am Nachsten, daß sie das Zeugnis wahrheitsgemaß ablegen oder daß sie furchten, daß (andere) Eide ihre Eide annullieren. Und handelt Taqwa gemaß ALLAH gegenuber und hort zu! ALLAH leitet die fisq-betreibende Gemeinschaft nicht recht |
Amir Zaidan Dies kommt dem am Nächsten, daß sie das Zeugnis wahrheitsgemäß ablegen oder daß sie fürchten, daß (andere) Eide ihre Eide annullieren. Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber und hört zu! ALLAH leitet die fisq-betreibende Gemeinschaft nicht recht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist eher geeignet, daß sie das Zeugnis, wie es sein soll, ablegen oder sie befurchten (mussen), daß nach ihren Eiden wieder (andere) Eide (geschworen) werden. Und furchtet Allah und hort! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht |
A. S. F. Bubenheim And N. Elyas Das ist eher geeignet, daß sie das Zeugnis, wie es sein soll, ablegen oder sie befürchten (müssen), daß nach ihren Eiden wieder (andere) Eide (geschworen) werden. Und fürchtet Allah und hört! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist eher geeignet, daß sie das Zeugnis, wie es sein soll, ablegen oder sie befurchten (mussen), daß nach ihren Eiden wieder (andere) Eide (geschworen) werden. Und furchtet Allah und hort! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht |
Frank Bubenheim And Nadeem Elyas Das ist eher geeignet, daß sie das Zeugnis, wie es sein soll, ablegen oder sie befürchten (müssen), daß nach ihren Eiden wieder (andere) Eide (geschworen) werden. Und fürchtet Allah und hört! Allah leitet das Volk der Frevler nicht recht |