Quran with French translation - Surah Al-Ma’idah ayat 71 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 71]
﴿وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا﴾ [المَائدة: 71]
Islamic Foundation Ils pensaient qu’il n’y aurait contre eux aucune sanction. Alors, ils se firent aveugles et sourds (a la verite). Puis, Allah accepta leur repentir, mais bon nombre d’entre eux se firent, a nouveau, aveugles et sourds. Or Allah, Lui, Voit tout ce qu’ils font |
Islamic Foundation Ils pensaient qu’il n’y aurait contre eux aucune sanction. Alors, ils se firent aveugles et sourds (à la vérité). Puis, Allah accepta leur repentir, mais bon nombre d’entre eux se firent, à nouveau, aveugles et sourds. Or Allah, Lui, Voit tout ce qu’ils font |
Muhammad Hameedullah Et ils comptaient qu’il n’y aurait pas de sanction contre eux, ils etaient devenus aveugles et sourds. Puis Allah accueillit leur repentir. Ensuite, beaucoup d’entre eux redevinrent aveugles et sourds. Et Allah voit parfaitement ce qu’ils font |
Muhammad Hamidullah Comptant qu'il n'y aurait pas de tentation contre eux, ils etaient devenus aveugles et sourds. Puis Allah accueillit leur repentir. Ensuite, beaucoup d'entre eux redevinrent aveugles et sourds. Et Allah voit parfaitement ce qu'ils font |
Muhammad Hamidullah Comptant qu'il n'y aurait pas de tentation contre eux, ils étaient devenus aveugles et sourds. Puis Allah accueillit leur repentir. Ensuite, beaucoup d'entre eux redevinrent aveugles et sourds. Et Allah voit parfaitement ce qu'ils font |
Rashid Maash Persuades que leurs actes seraient sans gravite, ils sont devenus sourds et aveugles a la verite. Puis Allah a accepte leur repentir, mais nombre d’entre eux ont de nouveau ete frappes de cecite et de surdite. Allah connait parfaitement leurs agissements |
Rashid Maash Persuadés que leurs actes seraient sans gravité, ils sont devenus sourds et aveugles à la vérité. Puis Allah a accepté leur repentir, mais nombre d’entre eux ont de nouveau été frappés de cécité et de surdité. Allah connaît parfaitement leurs agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils s’imaginaient qu’aucune sanction ne serait prise a leur encontre. Alors, ils firent les aveugles et les sourds. Puis Il accepta leur repentir. Mais ils etaient nombreux a persister a se montrer aveugles et sourds. Et Dieu observe leurs agissements |
Shahnaz Saidi Benbetka Ils s’imaginaient qu’aucune sanction ne serait prise à leur encontre. Alors, ils firent les aveugles et les sourds. Puis Il accepta leur repentir. Mais ils étaient nombreux à persister à se montrer aveugles et sourds. Et Dieu observe leurs agissements |