×

Ei au socotit ca nu le va veni nici o nenorocire, insa 5:71 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ma’idah ⮕ (5:71) ayat 71 in Russian

5:71 Surah Al-Ma’idah ayat 71 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 71 - المَائدة - Page - Juz 6

﴿وَحَسِبُوٓاْ أَلَّا تَكُونَ فِتۡنَةٞ فَعَمُواْ وَصَمُّواْ ثُمَّ تَابَ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡ ثُمَّ عَمُواْ وَصَمُّواْ كَثِيرٞ مِّنۡهُمۡۚ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ ﴾
[المَائدة: 71]

Ei au socotit ca nu le va veni nici o nenorocire, insa au orbit si au surzit. Dumnezeu s-a intors apoi catre ei, insa multi dintre ei tot orbi si surzi au ramas. Dumnezeu este Vazator a ceea ce faptuiesc

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا, باللغة الروسية

﴿وحسبوا ألا تكون فتنة فعموا وصموا ثم تاب الله عليهم ثم عموا﴾ [المَائدة: 71]

Abu Adel
И они [потомки Исраила] посчитали, что (за убиение пророков и другие виды ослушаний) не будет искушения [что их не постигнет беда и наказание], и поэтому (обманувшись отсрочкой, которую дал им Аллах) стали они слепы (чтобы следовать прямым путем) и глухи (к истине). Затем [после того, как их постигло наказание и они обратились к Аллаху с покаянием] Аллах принял их покаяние. Потом [после того, как ясной стала Истина] (снова) стали слепыми и глухими многие из них. И (ведь) Аллах видит то, что они делают (и воздаст им по тому, чего они заслуживают)
Elmir Kuliev
Oni poschitali, chto ne budet iskusheniya, i potomu stali slepy i glukhi. Zatem Allakh prinyal ikh pokayaniye, posle chego mnogiye iz nikh snova stali slepy i glukhi. Allakh vidit to, chto oni sovershayut
Elmir Kuliev
Они посчитали, что не будет искушения, и потому стали слепы и глухи. Затем Аллах принял их покаяние, после чего многие из них снова стали слепы и глухи. Аллах видит то, что они совершают
Gordy Semyonovich Sablukov
Oni dumali, chto ot etogo ne budet nikakoy bedy: oni byli slepy, byli glukhi; inogda oni, kayas', obrashchalis' k Bogu, no potom mnogiye iz nikh opyat' stanovilis' slepy, stanovilis' glukhi. Bog vidit, chto delayut oni
Gordy Semyonovich Sablukov
Они думали, что от этого не будет никакой беды: они были слепы, были глухи; иногда они, каясь, обращались к Богу, но потом многие из них опять становились слепы, становились глухи. Бог видит, что делают они
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
I oni dumali, chto ne budet napasti, i byli slepy i glukhi mnogiye iz nikh; a Allakh vidit to, chto oni delayut
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
И они думали, что не будет напасти, и были слепы и глухи многие из них; а Аллах видит то, что они делают
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek