×

Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait 50:3 French translation

Quran infoFrenchSurah Qaf ⮕ (50:3) ayat 3 in French

50:3 Surah Qaf ayat 3 in French (الفرنسية)

Quran with French translation - Surah Qaf ayat 3 - قٓ - Page - Juz 26

﴿أَءِذَا مِتۡنَا وَكُنَّا تُرَابٗاۖ ذَٰلِكَ رَجۡعُۢ بَعِيدٞ ﴾
[قٓ: 3]

Quoi ! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد, باللغة الفرنسية

﴿أئذا متنا وكنا ترابا ذلك رجع بعيد﴾ [قٓ: 3]

Islamic Foundation
Les mecreants disent alors : « C’est une chose bien etrange ! Une fois que nous serons morts et reduits en poussiere… ?[519] Voila un retour bien peu probable ! »
Islamic Foundation
Les mécréants disent alors : « C’est une chose bien étrange ! Une fois que nous serons morts et réduits en poussière… ?[519] Voilà un retour bien peu probable ! »
Muhammad Hameedullah
Quoi ! Quand nous serons morts et reduits en poussiere...? Ce serait revenir de loin
Muhammad Hamidullah
Quoi! Quand nous serons morts et reduits en poussiere...? Ce serait revenir de loin!»
Muhammad Hamidullah
Quoi! Quand nous serons morts et réduits en poussière...? Ce serait revenir de loin!»
Rashid Maash
Serons-nous, une fois morts et reduits en poussiere, rendus a la vie ? Voila qui est impensable ! »
Rashid Maash
Serons-nous, une fois morts et réduits en poussière, rendus à la vie ? Voilà qui est impensable ! »
Shahnaz Saidi Benbetka
(Nous serions ramenes a la vie) une fois morts et reduits a l’etat de poussiere ? Ceci est improbable !»
Shahnaz Saidi Benbetka
(Nous serions ramenés à la vie) une fois morts et réduits à l’état de poussière ? Ceci est improbable !»
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek