Quran with French translation - Surah An-Najm ayat 26 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 26]
﴿وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد﴾ [النَّجم: 26]
Islamic Foundation Combien d’Anges se trouvent dans les cieux et dont l’intercession est inutile ! Sauf apres qu’Allah l’aura permis a qui Il voudra et dont Il sera satisfait |
Islamic Foundation Combien d’Anges se trouvent dans les cieux et dont l’intercession est inutile ! Sauf après qu’Allah l’aura permis à qui Il voudra et dont Il sera satisfait |
Muhammad Hameedullah Et que d’Anges dans les cieux dont l’intercession ne sert a rien, sinon qu’apres qu’Allah l’aura permis, en faveur de qui Il veut et qu’Il agree |
Muhammad Hamidullah Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert a rien, sinon qu'apres qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agree |
Muhammad Hamidullah Et que d'Anges dans les cieux dont l'intercession ne sert à rien, sinon qu'après qu'Allah l'aura permis, en faveur de qui Il veut et qu'Il agrée |
Rashid Maash Que d’anges dans les cieux qui ne sauraient interceder que si Allah le leur permet et uniquement en faveur de ceux dont Il est satisfait |
Rashid Maash Que d’anges dans les cieux qui ne sauraient intercéder que si Allah le leur permet et uniquement en faveur de ceux dont Il est satisfait |
Shahnaz Saidi Benbetka Nombreux sont les anges dans les Cieux dont l’intercession sera pourtant vaine (que faut-il donc esperer d’idoles inventees), a moins que Dieu ne l’ait permise et agreee en faveur de qui Il veut |
Shahnaz Saidi Benbetka Nombreux sont les anges dans les Cieux dont l’intercession sera pourtant vaine (que faut-il donc espérer d’idoles inventées), à moins que Dieu ne l’ait permise et agréée en faveur de qui Il veut |