Quran with Turkish translation - Surah An-Najm ayat 26 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 26]
﴿وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد﴾ [النَّجم: 26]
Abdulbaki Golpinarli Ve goklerde nice melekler vardır ki Allah, diledigine ve razı olduguna sefaat etmeleri icin izin vermedikce sefaatleri, hicbir seye yaramaz |
Adem Ugur Goklerde nice melek var ki onların sefaatleri, diledigi ve hosnut oldugu kimse icin Allah´ın izin vermesi dısında, bir ise yaramaz |
Adem Ugur Göklerde nice melek var ki onların şefaatleri, dilediği ve hoşnut olduğu kimse için Allah´ın izin vermesi dışında, bir işe yaramaz |
Ali Bulac Goklerde nice melekler vardır ki, onların sefaatleri hicbir seyle yarar saglamaz; ancak Allah'ın dileyip razı oldugu kimseye izin verdikten sonra baska |
Ali Bulac Göklerde nice melekler vardır ki, onların şefaatleri hiçbir şeyle yarar sağlamaz; ancak Allah'ın dileyip razı olduğu kimseye izin verdikten sonra başka |
Ali Fikri Yavuz Goklerde nice melekler vardır da, Allah dileyib razı olduguna izin vermeden once, sefaatleri hic bir seye yaramaz |
Ali Fikri Yavuz Göklerde nice melekler vardır da, Allah dileyib razı olduğuna izin vermeden önce, şefaatleri hiç bir şeye yaramaz |
Celal Y Ld R M Goklerde nice melekler vardır ki, sefaatleri hicbir fayda vermez ; meger ki Allah´ın diledigine, razı olduguna izin verdikten sonra sefaat etmis olsunlar |
Celal Y Ld R M Göklerde nice melekler vardır ki, şefaatleri hiçbir fayda vermez ; meğer ki Allah´ın dilediğine, razı olduğuna izin verdikten sonra şefaat etmiş olsunlar |