Quran with Russian translation - Surah An-Najm ayat 26 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ ﴾
[النَّجم: 26]
﴿وكم من ملك في السموات لا تغني شفاعتهم شيئا إلا من بعد﴾ [النَّجم: 26]
Abu Adel И сколько ангелов в небесах, (которые являются почтенными рабами Аллаха) заступничество которых ни от чего (вас) не избавит [не будет пользы от их заступничества], если только не после того, как дозволит Аллах (выступить заступниками) тем, кому Он пожелает и соблаговолит [[Аллах Всевышний дозволяет заступаться тем, кто приближен к Нему, за верующих. Как могут заступаться презренные идолы за многобожников?]] [соизволит] (заступничество) (тому, кто нуждается в нем) |
Elmir Kuliev Skol'ko zhe na nebesakh angelov, zastupnichestvo kotorykh ne prineset nikakoy pol'zy, poka Allakh ne pozvolit zastupit'sya za tekh, za kogo On pozhelayet i kem On dovolen |
Elmir Kuliev Сколько же на небесах ангелов, заступничество которых не принесет никакой пользы, пока Аллах не позволит заступиться за тех, за кого Он пожелает и кем Он доволен |
Gordy Semyonovich Sablukov Skol'ko angelov na nebesakh! No khodataystvo ikh budet skol'ko nibud' uspeshno togda tol'ko, kogda Bog pozvolit tomu, komu khochet i k komu blagovolit |
Gordy Semyonovich Sablukov Сколько ангелов на небесах! Но ходатайство их будет сколько нибудь успешно тогда только, когда Бог позволит тому, кому хочет и к кому благоволит |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Skol'ko angelov v nebesakh, zastupnichestvo kotorykh ni ot chego ne izbavit, yesli tol'ko ne posle togo, kak dozvolit Allakh tem, komu On pozhelayet i soblagovolit |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Сколько ангелов в небесах, заступничество которых ни от чего не избавит, если только не после того, как дозволит Аллах тем, кому Он пожелает и соблаговолит |