Quran with French translation - Surah An-Najm ayat 27 - النَّجم - Page - Juz 27
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ ﴾
[النَّجم: 27]
﴿إن الذين لا يؤمنون بالآخرة ليسمون الملائكة تسمية الأنثى﴾ [النَّجم: 27]
Islamic Foundation Ceux qui ne croient pas en l’autre monde attribuent aux Anges des noms feminins |
Islamic Foundation Ceux qui ne croient pas en l’autre monde attribuent aux Anges des noms féminins |
Muhammad Hameedullah Ceux qui ne croient pas en l’au-dela donnent aux Anges des noms de femmes |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ne croient pas en l'au-dela donnent aux Anges des noms de femmes |
Muhammad Hamidullah Ceux qui ne croient pas en l'au-delà donnent aux Anges des noms de femmes |
Rashid Maash Ceux qui ne croient pas en la vie future font des anges des etres de sexe feminin |
Rashid Maash Ceux qui ne croient pas en la vie future font des anges des êtres de sexe féminin |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui ne croient pas a la Vie Future sont prompts a attribuer aux anges des noms feminins |
Shahnaz Saidi Benbetka Ceux qui ne croient pas à la Vie Future sont prompts à attribuer aux anges des noms féminins |