Quran with French translation - Surah Al-hadid ayat 14 - الحدِيد - Page - Juz 27
﴿يُنَادُونَهُمۡ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡۖ قَالُواْ بَلَىٰ وَلَٰكِنَّكُمۡ فَتَنتُمۡ أَنفُسَكُمۡ وَتَرَبَّصۡتُمۡ وَٱرۡتَبۡتُمۡ وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡأَمَانِيُّ حَتَّىٰ جَآءَ أَمۡرُ ٱللَّهِ وَغَرَّكُم بِٱللَّهِ ٱلۡغَرُورُ ﴾
[الحدِيد: 14]
﴿ينادونهم ألم نكن معكم قالوا بلى ولكنكم فتنتم أنفسكم وتربصتم وارتبتم وغرتكم﴾ [الحدِيد: 14]
Islamic Foundation « N’etions-nous pas avec vous ? » crieront (les hypocrites). « Si, repondront (les croyants), mais vous avez succombe (de vous-memes) a la tentation, vous ne faisiez qu’atermoyer, vous doutiez, et vous vous etes laisse seduire par les (faux) espoirs, jusqu’a ce que fut venu l’ordre d’Allah. (Satan) le suborneur vous a abuses au sujet d’Allah |
Islamic Foundation « N’étions-nous pas avec vous ? » crieront (les hypocrites). « Si, répondront (les croyants), mais vous avez succombé (de vous-mêmes) à la tentation, vous ne faisiez qu’atermoyer, vous doutiez, et vous vous êtes laissé séduire par les (faux) espoirs, jusqu’à ce que fût venu l’ordre d’Allah. (Satan) le suborneur vous a abusés au sujet d’Allah |
Muhammad Hamidullah «N'etions-nous pas avec vous?» leur crieront-ils. «Oui, repondront [les autres] mais vous vous etes laisses tenter, vous avez complote (contre les croyants) et vous avez doute et de vains espoirs vous ont trompes, jusqu'a ce que vint l'ordre d'Allah. Et le seducteur [le diable] vous a trompes au sujet d'Allah |
Rashid Maash Les hypocrites interpelleront les croyants : « N’etions-nous pas avec vous sur terre ? » « Si, repondront les croyants, mais vous avez provoque votre ruine, ne cessant de tergiverser[1392], de douter et de vous bercer d’illusions, jusqu’au jour ou l’arret d’Allah fut prononce[1393]. L’infame seducteur vous a donc trompes au sujet du Seigneur |
Rashid Maash Les hypocrites interpelleront les croyants : « N’étions-nous pas avec vous sur terre ? » « Si, répondront les croyants, mais vous avez provoqué votre ruine, ne cessant de tergiverser[1392], de douter et de vous bercer d’illusions, jusqu’au jour où l’arrêt d’Allah fut prononcé[1393]. L’infâme séducteur vous a donc trompés au sujet du Seigneur |