Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 22 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَيۡنَ شُرَكَآؤُكُمُ ٱلَّذِينَ كُنتُمۡ تَزۡعُمُونَ ﴾
[الأنعَام: 22]
﴿ويوم نحشرهم جميعا ثم نقول للذين أشركوا أين شركاؤكم الذين كنتم تزعمون﴾ [الأنعَام: 22]
Islamic Foundation Le jour ou Nous les ramenerons tous puis Nous dirons a ceux qui ont prete des associes (a Allah) : « Ou sont donc les associes que vous supposiez a Allah ? » |
Islamic Foundation Le jour où Nous les ramènerons tous puis Nous dirons à ceux qui ont prêté des associés (à Allah) : « Où sont donc les associés que vous supposiez à Allah ? » |
Muhammad Hameedullah Et le Jour ou Nous les rassemblerons tous puis [Nous] dirons a ceux qui auront donne des associes : "Ou sont donc vos associes que vous pretendiez |
Muhammad Hamidullah Et le Jour ou Nous les rassemblerons tous puis dirons a ceux qui auront donne des associes: «Ou sont donc vos associes que vous pretendiez?» |
Muhammad Hamidullah Et le Jour où Nous les rassemblerons tous puis dirons à ceux qui auront donné des associés: «Où sont donc vos associés que vous prétendiez?» |
Rashid Maash Le Jour ou Nous les rassemblerons tous, Nous dirons a ceux qui associaient d’autres divinites a Allah : « Ou sont ces idoles qui, selon vos pretentions, etaient en droit d’etre associees a Mon adoration ? » |
Rashid Maash Le Jour où Nous les rassemblerons tous, Nous dirons à ceux qui associaient d’autres divinités à Allah : « Où sont ces idoles qui, selon vos prétentions, étaient en droit d’être associées à Mon adoration ? » |
Shahnaz Saidi Benbetka Et le jour ou Nous les rassemblerons devant Nous, Nous dirons aux idolatres : « Ou sont-ils ces associes dont vous vous reclamiez ?» |
Shahnaz Saidi Benbetka Et le jour où Nous les rassemblerons devant Nous, Nous dirons aux idolâtres : « Où sont-ils ces associés dont vous vous réclamiez ?» |