Quran with French translation - Surah Al-An‘am ayat 41 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 41]
﴿بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون﴾ [الأنعَام: 41]
Islamic Foundation C’est bien Lui Seul que vous invoquez. Alors, s’Il veut, Il vous debarrassera du (mal) pour lequel vous L’avez invoque et vous oublierez ce que vous Lui donniez comme associes |
Islamic Foundation C’est bien Lui Seul que vous invoquez. Alors, s’Il veut, Il vous débarrassera du (mal) pour lequel vous L’avez invoqué et vous oublierez ce que vous Lui donniez comme associés |
Muhammad Hameedullah C’est plutot a Lui que vous feriez appel. Puis, Il dissipera, s’Il veut, l’objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez |
Muhammad Hamidullah C'est plutot a Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez |
Muhammad Hamidullah C'est plutôt à Lui que vous ferez appel. Puis, Il dissipera, s'Il veut, l'objet de votre appel et vous oublierez ce que vous [Lui] associez |
Rashid Maash Vous invoqueriez Allah seul qui, s’Il le voulait, vous delivrerait du mal que vous redoutiez, et vous oublieriez les fausses divinites que vous associiez a Son culte |
Rashid Maash Vous invoqueriez Allah seul qui, s’Il le voulait, vous délivrerait du mal que vous redoutiez, et vous oublieriez les fausses divinités que vous associiez à Son culte |
Shahnaz Saidi Benbetka Certes non ! C’est bien Lui que vous invoquerez et, s’Il le voulait, Il vous exaucerait et des lors vous oublierez ce que vous Lui associiez |
Shahnaz Saidi Benbetka Certes non ! C’est bien Lui que vous invoquerez et, s’Il le voulait, Il vous exaucerait et dès lors vous oublierez ce que vous Lui associiez |