Quran with Turkish translation - Surah Al-An‘am ayat 41 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿بَلۡ إِيَّاهُ تَدۡعُونَ فَيَكۡشِفُ مَا تَدۡعُونَ إِلَيۡهِ إِن شَآءَ وَتَنسَوۡنَ مَا تُشۡرِكُونَ ﴾
[الأنعَام: 41]
﴿بل إياه تدعون فيكشف ما تدعون إليه إن شاء وتنسون ما تشركون﴾ [الأنعَام: 41]
Abdulbaki Golpinarli Hayır; ancak onu cagırırsınız, o da dilerse duanızı kabul eder de ugradıgınız belayı acıp giderir ve sirk kostuklarınızı unutur, gidersiniz |
Adem Ugur Bilakis yalnız Allah´a yalvarırsınız. O da (kaldırılması icin) kendisine yalvardıgınız belayı dilerse kaldırır; ve siz ortak kostugunuz seyleri unutursunuz |
Adem Ugur Bilâkis yalnız Allah´a yalvarırsınız. O da (kaldırılması için) kendisine yalvardığınız belâyı dilerse kaldırır; ve siz ortak koştuğunuz şeyleri unutursunuz |
Ali Bulac Hayır, yalnızca O'nu cagırırsınız, dilerse kendisini cagırdıgınız seyi acar (giderir) ve sirk kosmakta olduklarınızı unutursunuz |
Ali Bulac Hayır, yalnızca O'nu çağırırsınız, dilerse kendisini çağırdığınız şeyi açar (giderir) ve şirk koşmakta olduklarınızı unutursunuz |
Ali Fikri Yavuz Dogrusu, ancak, Allah’a dua edersiniz de, dilerse O, bertaraf edilmesine yalvardıgınızı (belayı) kaldırır. O vakit, ortak kostugunuz putları unutursunuz |
Ali Fikri Yavuz Doğrusu, ancak, Allah’a dua edersiniz de, dilerse O, bertaraf edilmesine yalvardığınızı (belâyı) kaldırır. O vakit, ortak koştuğunuz putları unutursunuz |
Celal Y Ld R M Herhalde ancak Allah´a yonelip dua edersiniz, artık O dilerse, (korkup) kendisine dua ettiginiz seyi giderir; siz de O´na ortak kostugunuz seyi unutursunuz |
Celal Y Ld R M Herhalde ancak Allah´a yönelip duâ edersiniz, artık O dilerse, (korkup) kendisine duâ ettiğiniz şeyi giderir; siz de O´na ortak koştuğunuz şeyi unutursunuz |